"now more than ever" - Translation from English to Arabic

    • الآن أكثر من أي وقت مضى
        
    • اليوم أكثر من أي وقت مضى
        
    • والآن أكثر من أي وقت مضى
        
    • الآن وأكثر من أي وقت مضى
        
    • الآن أكثر من ذي قبل
        
    • الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى
        
    • الآن أكثر من قبل
        
    • حاليا أكثر من أي وقت مضى
        
    • واليوم أكثر من أي وقت مضى
        
    • الآن أكثر مِنْ أبداً
        
    • الأن أكثر
        
    • الآن أكثر مما سبق
        
    • الآن أكثر مما مضى
        
    • الآن أكثر من أي وقتٍ
        
    • الآن أكثر من أيّ وقت
        
    The United Nations because of its global nature offers now more than ever the best framework for finding lasting solutions. UN إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة.
    now more than ever, countries are called to rise to challenges together, as Members of our one global body. UN والبلدان مطالبة الآن أكثر من أي وقت مضى بالتصدي الجماعي للتحديات، بوصفها أعضاء في منظمتنا العالمية الواحدة.
    You need to keep a cool head, now more than ever. Open Subtitles تحتاج إلى الاحتفاظ بهدوئه، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    now more than ever before, the United Nations must ensure that it can demonstrate the ability to reform itself and move forward with tangible steps. UN يجب على الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى أن تضمن قدرتها على إصلاح نفسها والتحرك إلى الأمام بخطوات ملموسة.
    They are all jealous of him, now more than ever. Open Subtitles انهم جميعا بالغيرة منه ، والآن أكثر من أي وقت مضى.
    - I fear now, more than ever, the machinations of men. Open Subtitles أخشى الآن, أكثر من أي وقت مضى من مكائد الرجال
    I'm going to need your help now more than ever. Open Subtitles فأنا سأحتاج لمساعدتك الآن أكثر من أي وقت مضى
    This restrains the fight against poverty and puts at risk the implementation of sustainable development policies, which are needed now more than ever. UN وذلك يقيد مكافحة الفقر ويعرض للخطر تنفيذ سياسات التنمية المستدامة، المطلوبة الآن أكثر من أي وقت مضى.
    ODA is very important to Africa, now more than ever before. UN وتكتسي المساعدة الإنمائية الرسمية أهمية بالغة بالنسبة لأفريقيا، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    now more than ever, we need partnerships to help us take a leap forward and build our future. UN ونحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى الشراكات لمساعدتنا على تحقيق طفرة إلى الأمام وبناء مستقبلنا.
    On the contrary, now more than ever, it is our shared responsibility to preserve and strengthen the Conference. UN بل على العكس، فإن مسؤوليتنا المشتركة الآن أكثر من أي وقت مضى هي الحفاظ على المؤتمر وتعزيزه.
    The initiative to restore the President of the Republic to power enjoys the support of all and is needed now more than ever. UN وتتمتع مبادرة إعادة رئيس الجمهورية إلى السلطة بدعم الجميع وهي مطلوبة الآن أكثر من أي وقت مضى.
    To that end, it is important now more than ever for the United Nations to demonstrate efficient and effective management. UN وتحقيقا لتلك الغاية، من الأهمية بمكان الآن أكثر من أي وقت مضى أن تظهر الأمم المتحدة كفاءة الإدارة وفعاليتها.
    Its deadly virus is here already. The remedy is clear: collective and resolute action, now more than ever. UN ففيروسه القاتل موجود هنا فعلا، وعلاجه واضح: أي اتخاذ إجراء جماعي وصارم، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Therefore, now more than ever, we need a strong, decisive and efficient United Nations. UN ولذلك، نحن بحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وحاسمة وفعالة.
    With the deadly tentacles of terrorism spreading over many places, the latest of which was Mumbai, India, the United Nations must now more than ever assert its power and might. UN ومع امتداد المخالب القاتلة للإرهاب إلى أماكن عديدة، كان آخرها مومباي في الهند، يتعين على الأمم المتحدة الآن أكثر من أي وقت مضى أن تؤكد سلطتها وقوتها.
    Developing countries, especially the poorest among them, need international solidarity now more than ever. UN والدول النامية، ولا سيما اﻷفقر من بينها، تحتاج إلى التضامن الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    now more than ever, the Group of 77 and China calls for the urgent implementation of the three objectives of the United Nations Convention on Biological Diversity in a mutually supportive manner. UN والآن أكثر من أي وقت مضى تدعو مجموعة الـ 77 والصين إلى التنفيذ المستعجل للأهداف الثلاثة لاتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي بطريقة الدعم المتبادل.
    I took this gig because now more than ever, good cops need someone looking out for them. Open Subtitles أخذت هذه الوظيفة لأنه الآن وأكثر من أي وقت مضى رجال الشرطة الصالحون يحتاجون شخصاً يحميهم
    Ángel, I'm sure you're a good actor, now more than ever. Open Subtitles أنخيل أعتقد أنك ممثل جيد الآن أكثر من ذي قبل
    It would seem that our pollution damaged bodies are in need of this now, more than ever. Open Subtitles يبدو كأن أجسادنا المتضرّرة بفعل التلوث بحاجة إلى هذا الآن أكثر من أيّ وقتٍ مضى.
    Tell her nikki needs her now more than ever. Open Subtitles أخبريها بأن نيكي تحتاج لها الآن أكثر من قبل
    In other words, the world needs now, more than ever, a United Nations that is strong and strengthened in its legitimacy. UN بعبارة أخرى، يحتاج العالم حاليا أكثر من أي وقت مضى إلى أمم متحدة قوية وذات شرعية معززة.
    I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى يجب ألا أدخر جهداً في التشديد على ضرورة أن نتحلى بالشجاعة وأن نستجمع إرادة القيادة.
    I'm on my way, and I need it now more than ever. Open Subtitles أَنا على طريقِي، وأنا أَحتاجُه الآن أكثر مِنْ أبداً.
    The archive is crucial as a base of operations... now more than ever, if this new threat isn't an isolated event. Open Subtitles الأرشيف يعد شيء حاسم بالنسبة لكونه قاعدة عمليات الأن أكثر من اي وقت مضى إذا لم يكن هذا التهديد الجديد حدثاً منعزلاً
    That's the reason that we have to keep going now more than ever. Open Subtitles لهذا السبب علينا أن نستمر بالحملة الآن أكثر مما سبق
    This woman has put up with me for five decades, and I love her now more than ever. Open Subtitles هذه الإمرأة مضت معي أكثر من خمسة عقود وأنا أحبها الآن أكثر مما مضى
    The good work your father has done for the country, for me, during his tenure... it's needed now more than ever. Open Subtitles العمل الرائع الذي أداه والدك لأجل المقاطعة لأجلي، خلال مدة خدمته.. نحن بحاجته الآن أكثر من أي وقتٍ مضى
    My job's to take things off your plate, now more than ever. Open Subtitles عملي هو تخفيف الحمل عليك، الآن أكثر من أيّ وقت آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more