"now recognized" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسلم به اﻵن
        
    • من المسلم به الآن
        
    • المعترف به الآن
        
    • التسليم الآن بأن
        
    • من المعترف به اﻵن
        
    • المسلم به حاليا
        
    • المسلم حالياً به
        
    • اﻵن إثبات
        
    • المعترف به حاليا
        
    • يعترف اﻵن
        
    • المسلَّم به الآن
        
    • تبيّن الآن
        
    • الآن بالاعتراف
        
    • معترف به الآن
        
    • الاعتراف الآن بالأعباء
        
    It is now recognized that the contribution of rural women in Africa is critical in development. UN لقد أصبح من المسلم به اﻵن أن اسهام المرأة الريفية في افريقيا اسهام حاسم بالنسبة لعملية التنمية.
    It is now recognized that implementation of the settlement in the time prescribed may not be enough to guarantee that the conflict will not revive. UN وأصبح من المسلم به اﻵن أن تنفيذ التسوية في الوقت المحدد قد لا يكون كافيا لضمان عدم عودة النزاع إلى الاشتعال.
    Whereas traditional calculation of preference erosion was based on the assumption that preferences were fully utilized, it is now recognized that most favoured nation (MFN) rates are often applied even where preferential rates exist. UN ففيما استند الحساب التقليدي لتآكل الأفضليات إلى افتراض الاستفادة الكاملة من الأفضليات بات من المسلم به الآن أن المعدلات الخاصة بالدولة الأولى بالرعاية كثيراً ما تطبق، حتى حيث توجد معدلات تفضلية.
    Four years after its launching, the Special Initiative is now recognized as an appropriate mechanism for the coordination of United Nations programmes on Africa. UN وبعد أربع سنوات من بدء تنفيذها، أصبح من المعترف به الآن أن المبادرة الخاصة آلية ملائمة لتنسيق برامج اﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا.
    Migration is now recognized as a major challenge for all, linked as it is to development and poverty, as well as to financial and health security. UN وقد جرى التسليم الآن بأن الهجرة تمثل تحديا كبيرا للجميع، وذات صلة بالتنمية والفقر وكذلك بالأمن المالي والصحي.
    Population issues are now recognized as having a much broader influence on development overall and as being much more broadly influenced by other societal factors. UN فمن المسلم به اﻵن أن مسائل التنمية لها تأثير كبير جدا على التنمية ككل، وأنها تتأثر تأثيرا كبيرا جدا بعوامل اجتماعية أخرى.
    It is now recognized that the unmarried couple represents, in ever increasing majority, an alternative means of forming a couple and a family. UN ومن المسلم به اﻵن أن حالات الاقتران خارج الزواج تشكل، في الغالبية الكبرى وأكثر فأكثر، نموذجا بديلا لزواج رجل وامرأة وتكوين أسرة.
    In addition, it is now recognized that beyond the rights enjoyed by the majority, the minority may have special rights related to the protection of its defining characteristics. UN وباﻹضافة إلى هذا، فمن المسلم به اﻵن أنه إلى جانب الحقوق التي تتمتع بها اﻷغلبية، قد تكون لﻷقلية حقوق خاصة تتعلق بحماية خصائصهم المتفردة.
    It is now recognized that the application of these command-and-control measures over the past few decades has succeeded in halting some forms of environmental degradation, protecting species and changing producer behaviour. UN ومن المسلم به اﻵن أن تطبيق التدابير التنظيمية هذه في العقود القليلة الماضية نجح في وقف بعض أشكال التدهور البيئي، وحماية اﻷنواع، وتغيير سلوك المنتجين.
    Peace, economic growth, the environment, justice and democracy are now recognized to be the five integral dimensions of development. UN ومن المسلم به اﻵن أن السلام والنمو الاقتصادي وحماية البيئة والعدالة الاجتماعية والديمقراطية تشكل اﻷبعاد المتكاملة الخمسة للتنمية.
    While it is now recognized that trade is a factor for growth and development, we must also note that developing countries continue to suffer the repercussions of an unfair and discriminatory trade system, particularly given the tariff and non-tariff obstacles and subsidies for production and export that distort competition. UN ومع أنه من المسلم به الآن أن التجارة عامل من عوامل النمو والتنمية، يتعين علينا أيضاً أن نلاحظ أن البلدان النامية لا تزال تعاني من عواقب نظام تجاري غير منصف وتمييزي، لا سيما في ضوء العوائق التعريفية وغير التعريفية وإعانات الإنتاج والتصدير التي تشوه المنافسة.
    In terms of both human and animal health, it is now recognized that global climate change has a significant effect on environment-dependent diseases. UN 20- وفيما يتعلق بالصحة البشرية والحيوانية على حد سواء، أصبح من المسلم به الآن أن للتغيّر المناخي العالمي تأثيراً هاماً في الأمراض المعتمدة على البيئة.
    Fragmentation, inadequate resources, inadequate accountability of institutions and leadership, and ad hoc implementation of normative agreements are now recognized to impede the capacity of those with technical expertise in gender equality expertsto deliver. UN وقد أصبح من المسلم به الآن أن تشتت الجهود، وعدم كفاية الموارد، وعدم كفاية مساءلة المؤسسات والقيادات، والتنفيذ الظرفي للاتفاقات المعيارية هو الذي يحد من قدرة ذوي الخبرة الفنية في مجال المساواة بين الجنسين.
    It is now recognized that STDs are important factors for contracting HIV. UN ومن المعترف به الآن أن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي هي العوامل الهامة التي تعمل على الإصابة بالإيدز.
    It is now recognized that breathtaking advances in technology have made it possible for outer space to be used for multifaceted tasks that have an impact upon Earth. UN ومن المعترف به الآن أن حالات التقدم المذهلة في التكنولوجيا مكنت من استخدام الفضاء الخارجي لمهام متعددة الأوجه أثرت على الأرض.
    Desertification/land degradation is now recognized as both an environmental and a developmental problem, and one of global proportions. UN وقد تم التسليم الآن بأن أن التصحر/تردي الأراضي مشكلة بيئية وإنمائية في آن واحد ومشكلة لها أبعاد عالمية.
    Information on the harmful effects of certain traditional or customary practices, which are now recognized as issues relating to the status and human rights of women and the girl child, has also been made available. UN كما جرى توفير معلومات عن اﻵثار الضارة لممارسات تقليدية أو عرفية معينة، أصبح من المعترف به اﻵن أنها تشكل مسائل متصلة بمركز المرأة والطفلة وبحقوق اﻹنسان المتعلقة بهما.
    It is now recognized that a fundamental need exists explicitly to address humanitarian implications. UN فمن المسلم به حاليا أن هناك صراحة ضرورة أساسية لمعالجة اﻵثار اﻹنسانية.
    Certain forms of gender-specific violence perpetrated by State actors, as well as by private individuals or organizations, clearly amount to torture, and it is now recognized that gender-specific violence falls within the definition of torture in the Convention against Torture. UN ومن الواضح أن بعض أشكال العنف القائم على نوع الجنس التي ترتكبها جهات تابعة لدول، فضلا عن أفراد خواص أو منظمات، تعد في حكم التعذيب، وقد بات من المسلم حالياً به أن العنف القائم على نوع الجنس يدخل ضمن تعريف التعذيب حسب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Income is now recognized for financial statement purposes only when an assessment to Member States has been authorized by the Assembly. UN ولا يتم اﻵن إثبات اﻹيرادات ﻷغراض البيانات المالية إلا عندما تأذن الجمعية العامة بتقسيمها على الدول اﻷعضاء.
    It is now recognized that 100 per cent compliance will be difficult to achieve. UN ومن المعترف به حاليا أنه سيتعذر تحقيق التوافق بنسبة ٠٠١ في المائة.
    As part of the support and guidance team, the Trustees too can justifiably share in the happy results produced by an institution which is now recognized by all as useful, healthy and solvent. UN ويحق لﻷمناء أيضا، بوصفهم جزءا من فريق الدعم واﻹرشاد، أن يشاركوا في النتائج الناجحة التي أحرزتها هذه المؤسسة التي يعترف اﻵن الجميع بفائدتها وسلامتها وملاءتها.
    It was now recognized that gender inequalities not only intensified but also perpetuated poverty. UN ومن المسلَّم به الآن أن حالات عدم المساواة بين الجنسين لا تزيد من حدة الفقر فقط بل وتجعله مستديما.
    Other conditions required or encouraged countries to adopt the deregulatory financial policies that are now recognized to have contributed to the current economic crisis; UN وثمّة شروط أخرى فرضت على البلدان اتّباع السياسات المالية التي تقوم على إزالة القيود التنظيمية، أو شجّعتها على ذلك، وقد تبيّن الآن أن هذه السياسات كانت من أسباب حدوث الأزمة الاقتصادية الراهنة؛
    Implementation of existing policies and guidelines and " frontloading " gender and age awareness are now recognized and treated in UNHCR as the responsibility of all actors involved. UN وإن تطبيق السياسات والمبادئ التوجيهية الموجودة وإعطاء أولوية لتعزيز الوعي بالمسائل الجنسانية ومسائل السن أمران يحظيان الآن بالاعتراف في المفوضية ويعالجان فيها بوصفهما مسؤولية جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    Most of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and of the Covenant are now recognized as customary international law and as such must be respected by all States. UN ومعظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد معترف به الآن كقانون دولي عرفي، ويجب بالتالي على جميع الدول احترامها.
    The cost to women, in particular, who continue to provide the majority of informal care, is now recognized. UN وبدأ الاعتراف الآن بالأعباء التي تتحملها النساء، وعلى وجه الخصوص، اللواتي ما زلن يوفرن الجزء الأكبر من الرعاية غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus