However, the facts reveal a situation in total contradiction with this obligation in many parts of the Sudan. | UN | غير أن الحقائق تكشف عن واقع يتناقض تماما مع هذا الالتزام في أجزاء عديدة من السودان. |
Presumably, the same considerations would have applied to the obligation in either case. | UN | ومن المفترض أن تنطبق الاعتبارات نفسها على الالتزام في كلا الحالتين. |
While the modalities of this obligation in situations of armed conflict have not been fully settled, some points are clear: | UN | ومع أن طرائق تنفيذ هذا الالتزام في حالات النزاع المسلح لم تحدَّد بشكل كامل، فإن هناك بعض النقاط الواضحة: |
Further, it was thought that the obligation in this draft provision was already sufficiently covered by draft article 17 on the carrier's liability. | UN | وارتئي كذلك أن الالتزام الوارد في مشروع الحكم هذا مشمول بالفعل على نحو كاف في مشروع المادة 17 بشأن مسؤولية الناقل. |
A case in point was the obligation in article 36 of the Convention on Consular Relations to notify detained foreign nationals of the right to contact their consular post. | UN | ومن الأمثلة الدالة في هذا الشأن الالتزام الوارد في المادة 36 من اتفاقية العلاقات القنصلية بإبلاغ الرعايا الأجانب المحتجزين بحقهم في الاتصال بالمسؤول القنصلي الذي يتبعونه. |
Yet there was no obligation in the Rules for claimants to respond to a counterclaim. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي التزام في القواعد يقضي بأن يرد المدعون على الدعوى المضادة. |
It seems that there exists no evidence as yet for such an obligation in relation to groundwaters. | UN | ويبدو أنه ليست هناك حتى الآن أدلة على مثل هذا الالتزام فيما يتعلق بالمياه الجوفية. |
The Special Rapporteur observed that divergent opinions had been expressed on the opportunity to refer to the phases of the obligation in the text of the draft article. | UN | ولاحظ المقرر الخاص تباين الآراء المعرب عنها بشأن مدى ملاءمة الإشارة إلى عبارات الالتزام في نص مشروع المادة. |
However, in order to fulfil that obligation in a timely and proper fashion, we need additional financial resources. | UN | ولكن، نحتاج إلى موارد مالية إضافية للوفاء بذلك الالتزام في الوقت المناسب وبالشكل السليم. |
The final report of the Working Group highlighted two important considerations concerning application of the obligation in the future. | UN | وأضاف قائلا إن التقرير النهائي للفريق العامل يُبرز اعتبارين هامَّين بشأن تطبيق الالتزام في المستقبل. |
Derogation from a formally contracted obligation and reluctance to undertake the obligation in the first place are not the same thing. | UN | فتقييد التزام متعاقد عليه رسميا والممانعة في الاضطلاع بذلك الالتزام في المقام اﻷول أمران مختلفان. |
Derogation from a formally contracted obligation and reluctance to undertake the obligation in the first place are not the same thing. | UN | فتقييد التزام متعاقد عليه رسميا والممانعة في الاضطلاع بذلك الالتزام في المقام اﻷول أمران مختلفان. |
Advancing New Zealand's implementation of the Convention, particularly the obligation in article 4, paragraph 3. | UN | النهوض بتنفيذ نيوزيلندا للاتفاقية، خاصة الالتزام الوارد في الفقرة 3 من المادة 4. |
46. The obligation in draft article 12 to prevent, reduce and control pollution pertained only to aquifer States. | UN | 46 - وأضافت قائلة إن الالتزام الوارد في مشروع المادة 12 لمنع التلوث وخفضه ومكافحته يخص دول طبقة المياه الجوفية منفردة. |
Despite the obligation in phase I of the road map to dismantle settlement outposts and to freeze all settlement expansion, the Government of Israel has not taken decisive action in that direction. | UN | ورغم الالتزام الوارد في المرحلة الأولى من خريطة الطريق بتفكيك نقاط الاستيطان المتقدمة وتجميد كل توسع في المستوطنات، لم تتخذ حكومة إسرائيل أي إجراء حاسم في هذا الاتجاه. |
Of course, the non-nuclear-weapon States also have an obligation in this regard. | UN | وبطبيعة الحال، على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام في هذا الصدد. |
Article 4.1 of the Convention provided for the possibility of temporary special measures; it did not create any obligation in that regard. | UN | وتنص المادة 4-1 من الاتفاقية على إمكانية اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، غير أنها لم تفرض أي التزام في هذا الصدد. |
It seems that there exists no evidence as yet for such an obligation in relation to groundwaters. | UN | ويبدو أنه ليست هناك حتى الآن أدلة على مثل هذا الالتزام فيما يتعلق بالمياه الجوفية. |
The central challenge for the Security Council is how to meet its responsibility and obligation in such cases. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي بالنسبة إلى مجلس الأمن في كيفية تحمُّل مسؤوليته والوفاء بالتزامه في هذه الحالات. |
The obligation in paragraph 2 must be understood in the light of these two caveats. | UN | ويجب فهم الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 على ضوء هاتين النقطتين الأساسيتين. |
Such a solution would correspond to the regime provided for in article 48 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, where it was a State that was breaching the obligation in question. | UN | ومن شأن حل كهذا أن يتفق مع النظام المنصوص عليه في المادة 48 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، حيث تنتهك دولة الالتزام قيد النظر. |
According to the Brussels Convention, the courts of the place of performance of the obligation in question have jurisdiction over the case. | UN | وتقضي اتفاقية بروكسيل بأن تكون الولاية في هذه القضية لمحاكم المكان الذي يُنفَّذ فيه الالتزام المعني. |
(a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity; or | UN | (أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو |
An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs. | UN | لا يشكل فعل المنظمة الدولية انتهاكاًً لالتزام دولي ما لم يكن ذلك الالتزام واقعاً على المنظمة وقت حدوث الفعل. |