"obtainment" - Dictionnaire anglais arabe

    "obtainment" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Pending obtainment of the necessary authorization, the Committee recommends against approval of the proposals of the Secretary-General. UN وريثما يتم الحصول على الإذن اللازم، توصي اللجنة بعدم الموافقة على مقترحات الأمين العام؛
    However, the gender gap widens regarding obtainment of a master's degree and doctorate, perhaps because women become preoccupied with family responsibilities and work and are thus unable to continue studying. UN وربما يرجع ذلك لانشغال المرأة بمسؤوليات الأسرة والعمل مما لا يتيح لها المجال للاستمرار في التعليم.
    obtainment of medical services outside one's health service office required its consent. UN وإذا أراد شخص الحصول على خدمات طبية خارج منطقة مكتبه الصحي، فعلى مكتبه الصحي أن يوافق على الطلب.
    Pending obtainment of the necessary authorization, the Advisory Committee recommends against approval of the proposals of the Secretary-General; UN وريثما يتم الحصول على الإذن اللازم، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على مقترحات الأمين العام؛
    As stated in the State's initial report, there are no impediments to women's obtainment of loans and credit facilities on a par with men, and women are not subject to special requirements, such as the need to obtain a guarantee. UN وكما تم التوضيح في التقرير الأول للدولة، فإنه لا توجد أي عوائق تمنع حصول المرأة على قروض وتسهيلات ائتمانية على حد سواء مع الرجل دون اشتراطات خاصة كضمان لكونها امرأة.
    Coordination through the representative of the Labour Market Regulatory Authority on the Committee to eliminate impediments to the victim's obtainment of work if the victim so desires; UN - التنسيق من خلال ممثل هيئة تنظيم سوق العمل في اللجنة لإزالة ما يعترض حصول الشخص على العمل في حال رغبته.
    In article 7 of the Amendment, the offences of illegal supply of citizens' personal information and illegal obtainment of citizens' personal information had been added to article 253 of the Criminal Code. UN وفي المادة 7 من التعديل، أُضيفت الجرائم المتعلقة بإتاحة المعلومات الشخصية الخاصة بالمواطنين بشكل غير مشروع والحصول غير المشروع على تلك المعلومات إلى المادة 253 من القانون الجنائي.
    A five-year joint United Nations/IPU project proposal to support the mainstreaming of the Programme of Action through parliaments has been developed and is now awaiting implementation, pending the obtainment of funding. UN وتم إعداد مقترح مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي لفترة خمس سنوات دعما لتعميم برنامج العمل عن طريق البرلمانات، وهو ينتظر الآن تنفيذه ريثما يتم الحصول على التمويل اللازم.
    VII. Opportunities for Obtaining Graduate Degrees If the family circumstances of women permit, post-graduate education and the obtainment of specialized academic qualifications are available to both sexes without discrimination. UN باستثناء الظروف الأسرية للمرأة، فان مجال التعليم ما بعد الجامعي والحصول على المؤهلات العلمية المتخصصة متاح للجنسين دون تمييز.
    60. The report of the Republic of Korea mentions a single specific case concerning the obtainment of redress for a crime of torture. UN ٦٠ - ويذكر تقرير جمهورية كوريا حالة واحدة محددة تم فيها الحصول على الانتصاف في جريمة تعذيب.
    Migration towards urban areas has increased the difficulties on water resources in some lower areas, where the scale of water obtainment is continuously growing. UN وقد زادت الهجرة إلى المناطق الحضرية من الصعوبات المتعلقة بموارد المياه في بعض المناطق المنخفضة التي تتصاعد فيها باستمرار صعوبة الحصول على المياه.
    Bahraini women have made many important gains in the area of rights, freedoms, and equality with men, the most important being the obtainment of full political rights, particularly the right to vote and stand for election. UN 58 - لقد حققت المرأة البحرينية مكاسب عديدة ومهمة في مجال الحقوق والحريات، ومساواتها مع الرجل، وكان من أهم هذه الإنجازات حصول المرأة على حقوقها السياسية كاملة، وخاصة حقي الانتخاب والترشيح.
    VII. Opportunities for Obtaining Graduate Degrees If the family circumstances of women permit, post-graduate education and the obtainment of specialized academic qualifications are available to both sexes without discrimination. UN 189 - باستثناء الظروف الأسرية للمرأة، فان مجال التعليم ما بعد الجامعي والحصول على المؤهلات العلمية المتخصصة متاح للجنسين دون تمييز.
    However, the gender gap widens regarding obtainment of a master's degree and doctorate, perhaps because women become preoccupied with family responsibilities and work and are thus unable to continue studying. UN وربما يرجع ذلك لانشغال المرأة بمسؤوليات الأسرة والعمل مما لا يتيح لها المجال للاستمرار في التعليم. جدول رقم (23)
    The UNOPS response to this challenge has been conditioned by three basic considerations: the application of UNOPS project management expertise to its own relocation; the obtainment of best value in the current market; and concluding the process on schedule. UN وحددت استجابة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع لهذا التحدي ثلاثة اعتبارات أساسية وهي: تطبيق خبرة المكتب في مجال إدارة المشاريع على عملية نقله ذاتها؛ والحصول على أفضل قيمة في السوق الحالية؛ وإتمام العملية في الموعد المحدد.
    5.1 the provision and obtainment of evidence and things; UN 5-1 تقديم الأدلة والمواد والحصول عليها؛
    In case the item was included in the agenda of the Assembly, the sponsors, or any other State, could submit the draft resolution requesting an advisory opinion of the Court on the issue for a vote, which could eventually lead to the obtainment of an advisory opinion from the Court. Chapter IV UN وفي حالة ما إذا أدرج البند في جدول أعمال الجمعية العامة، يمكن لمقدمي الورقة أو أية دولة أخرى التقدم بمشروع قرار يدعو إلى طلب الفتوى من المحكمة في هذا الشأن لكي يطرح للتصويت، مما قد يفضي في نهاية الأمر إلى طلب الفتوى من المحكمة.
    Continued, strengthened efforts by NGOs and the NCW to monitor and emphasize women's obtainment of their rights and challenge any discrimination against women. UN § استمرار بل وتعزيز جهود المنظمات غير الحكومية والمجلس القومي للمرأة في المتابعة والتأكيد علي حصول المرأة علي هذه الحقوق والتصدي لأي تمييز ضدها.
    This confirms the principle of sovereignty of States over their airspace, since this is an established principle in international custom, which is recognized by the international community in accordance with article 1 of the Chicago Convention and which requires the obtainment of the necessary flight authorizations and commitment to the air regulations established by the Convention and annex 2 thereto. UN ويؤكّد ذلك مبدأ سيادة الدول على فضائها الجوي، لأن هذا مبدأ ثابت في العرف الدولي، المعترف به من قبل المجتمع الدولي طبقا للمادة 1 من اتفاقية شيكاغو والذي يشترط الحصول على الموافقات اللازمة للتحليق والالتزام بالقواعد الجوية المقرّرة بموجب الاتفاقية المذكورة ومرفقها 2.
    As common practice, schools organize social concern groups for students as one of the extra-curriculum activities, in favour of their obtainment of better knowledge and insight on human rights issues to resist social unfairness or discrimination. UN وتنظم المدارس، كممارسة شائعة، مجموعات الاهتمام الاجتماعي للتلاميذ بوصفها واحداً من الأنشطة الخارجة عن المنهج تشجيعاً لحصولهم على معرفة ورؤية أفضل للمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان بهدف التصدي للظلم الاجتماعي أو التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus