"occur in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحدث في
        
    • يحدث في
        
    • تقع في
        
    • يقع في
        
    • يتم في
        
    • مستمرة في
        
    • تحصل في
        
    • تظهر في
        
    • الحدوث في
        
    • يحصل في
        
    • ترتكب في
        
    • تتم في
        
    • حدوثها في
        
    • يحدثان في
        
    • تطرأ في
        
    The benefit can be large since they occur in hot spots where the negative impacts are very large from using mercury. UN وقد تكون الفائدة كبيرة لأن الانخفاضات تحدث في الأماكن الساخنة، حيث تكون الآثار السلبية من استخدام الزئبق كبيرة جداًّ.
    Possible changes in sealevel which could occur in the next 100 years as a result of global warming are then considered. UN ثم يتناول الفصل بالبحث التغيرات التي يحتمل أن تحدث في مستوى البحر خلال اﻷعوام المائة القادمة نتيجة للاحترار العالمي.
    Genuine development does not occur in a political vacuum. UN إن التنمية الحقيقية لا تحدث في فراغ سياسي.
    Some of these harmful practices were reported to occur in a number of Member States in Africa and Asia. UN وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا.
    We know that violations occur in every country, without exception. UN نحن نعلم أن الانتهاكات تقع في أي بلد بلا استثناء.
    This continues to provide a cushion against the inevitable upheavals that occur in all asset classes in the financial markets. UN وما زال هذا يوفر حاجزا يقي من الاضطرابات الحتمية التي تحدث في جميع أصناف اﻷصول في اﻷسواق المالية.
    It is said that disappearances continue to occur in Algeria following arrest by members of the security forces. UN ويقال إن حالات اختفاء اﻷشخاص ما زالت تحدث في الجزائر بعد اعتقال أفراد قوات اﻷمن لهم.
    It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions. UN ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا.
    Secretary-General Kofi Annan has reported that since 1996 half of all the world's deaths occur in Africa. UN وقد أفاد الأمين العام، كوفي عنان، أن نصف مجموع وفيات العالم منذ عام 1996 تحدث في أفريقيا.
    He further stressed that racial practices occur in many contexts. UN وأكد أيضاً أن الممارسات العنصرية تحدث في سياقات متعددة.
    We're familiar with the changes that occur in the female menopause, but... Open Subtitles التغييرات التي تحدث في سن اليأس النسائي ..مألوفة بالنسبة لنا، لكن
    They occur in nooks and crannies in space and time. Open Subtitles وهي تحدث في الزوايا والصدوع الموجودة في الفضاء والزمن
    I can be your virtual party police and monitor any nastiness that might occur in your bedroom. Open Subtitles يمكنني أن أكون شرطة حفلتك الأفتراضية وأترصد أي بذاءة التي قد تحدث في غرفة نومك
    Neglect, abuse and violence against older persons take many forms and occur in every social, economic, ethnic and geographical context. UN ويتخذ الإهمال والإيذاء والعنف ضد كبار السن أشكالا عديدة، وهو يحدث في كل سياق اجتماعي واقتصادي وإثني وجغرافي.
    Arbitrary deprivation of nationality does not occur in Denmark. UN ولا يحدث في الدانمرك حرمان تعسفي من الجنسية.
    However, concubinage did occur in Cape Verde, and that phenomenon seemed to be a symptom of a wider structural problem affecting many families. UN ومع هذا، فإن التسرّي يحدث في الرأس الأخضر ويبدو أن هذه الظاهرة هي من علامات مشكلة هيكلية أوسع تمس أُسرا عديدة.
    Such tragedies have highlighted the tremendous human cost of natural disasters, in particular when they occur in areas where acute poverty and lack of infrastructure render the population defenceless and devoid of the capacity to respond. UN وسلطت هذه المآسي الضوء على التكلفة البشرية الهائلة للكوارث الطبيعية، ولا سيما عندما تقع في مناطق يترك فيها الفقر المدقع وانعدام الهياكل الأساسية السكان بلا حول ولا قوة وقد فقدوا القدرة على الاستجابة.
    It is not mandated for human rights abuses that occur in the private sector. UN وهو لا يتمتع بولاية معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في القطاع الخاص.
    They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. UN فكثيراً ما يقع في إطار خصوصية الأسرة المعيشية ويمكن أن يكون له أثر لا يمحى على نماء الطفل وحياته في المستقبل.
    It is essential to achieve equality between men and women, but this must occur in all areas and all aspects of the life of every individual. UN ومن الأساسي تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. لكن ذلك ينبغي أن يتم في كل مجالات الحياة وينبغي أن يشمل كافة الجوانب.
    Yet, human rights violations continue to occur in various parts of the world. UN ومع ذلك، ما زالت انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة في أنحاء مختلفة من العالم.
    In addition to its core services, UNRWA provides protection and also responds to emergencies wherever they occur in its areas of operation. UN وإلى جانب الخدمات الرئيسية التي تقدمها الوكالة، توفر الحماية للاجئين وتستجيب أيضاً إلى حالات الطوارئ حيثما تحصل في مناطق عملياتها.
    The Meeting therefore recommended that professional staff in correctional facilities receive training in sound management principles and that such training include making staff aware of possible deficiencies in security that could occur in the management of correctional programmes. UN ولذلك أوصى الاجتماع بأن يتلقى موظفو الإصلاحيات المحترفون تدريبا على مبادئ الإدارة السليمة، وبأن يشمل هذا التدريب توعية الموظفين بالنقائص الأمنية المحتملة التي قد تظهر في إدارة المؤسسات الاصلاحية.
    This is why we're really excited, because we can show that evolution can occur in the natural world without genetic material. Open Subtitles و لهذا السبب نحن مُتحمسون بالفعل لأنه بإمكاننا إظهار أن التطور يُمكنه الحدوث في العالم الطبيعي من دون المادة الوراثية.
    Today, those types of tragedies continue to occur in the world. UN فهذا النوع من المآسي لا يزال يحصل في العالم اليوم.
    It may be assumed that violations occur in the non-State sector of the economy, given the paucity of legislative controls. UN ويمكن افتراض أن الانتهاكات ترتكب في القطاع غير الحكومي للاقتصاد نظراً لندرة الضوابط التشريعية.
    Participation should be voluntary and occur in a child-friendly environment that challenges and does not reinforce patterns of discrimination against children. UN وينبغي أن تكون المشاركة طوعية وأن تتم في سياق بيئة مراعية لاحتياجات الطفل تتصدى لأنماط التمييز ضدهم ولا تعززها.
    Acts of banditry are not always restricted to remote locations and have been known to occur in broad daylight and in urban areas. UN وأعمال النهب لا تقتصر دوما على اﻷماكن النائية بل من المعروف حدوثها في وضح النهار وفي المناطق الحضرية.
    70. The Special Rapporteur concluded that torture and ill-treatment can occur in different private contexts. UN 70- وخلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب وسوء المعاملة قد يحدثان في سياقات مختلفة تتصل بالحياة الخاصة.
    The Committee also noted that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since similar concerns as identified in the European Community could occur in other countries, in particular also developing countries. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الاعتبارات التي يقوم عليها الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة الانطباق لأنّ شواغل مماثلة لما ساد في الجماعة الأوروبية قد تطرأ في بلدان أخرى، ولا سيما في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus