According to the Palestinians, major violations had occurred in the following fields: | UN | وحسب قول الفلسطينيين، فإن انتهاكات كبيرة قد وقعت في المجالات التالية: |
This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. | UN | وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو. |
The updated manual addresses important developments that have occurred in the international economy since the previous version was released in 1993. | UN | ويتناول الدليل بصيغته المستكملة تطورات مهمة حدثت في الاقتصاد الدولي منذ الإعلان عن الصيغة السابقة للدليل في عام 1993. |
The sponsors indicated that they had tried to take into account the positive changes that had occurred in the region. | UN | وأشار مقدمو مشروع القرار الى أنهم حرصوا على أن يأخذوا في الحسبان التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في المنطقة. |
This has included promoting the integration of mine action into development assistance programmes, which has occurred in Australia, Canada and Switzerland. | UN | وقد شمل ذلك تعزيز إدماج إجراءات مكافحة الألغام في برامج المساعدة الإنمائية، وهو ما حدث في أستراليا وسويسرا وكندا. |
(i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
Cases of similar characteristics that allegedly occurred in Spain before the creation of the United Nations were not admitted. | UN | ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة. |
The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. | UN | إن الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا عام 1994، هي إحدى أحلك وأشرس الأحداث في تاريخ البشرية. |
In 2007, 80 per cent of major armed conflicts worldwide occurred in drylands. | UN | ففي عام 2007، كانت المناطق الجافة مسرحا لما نسبته 80 في المائة من النزاعات المسلحة الهامة التي وقعت في العالم. |
UNODC estimates suggest that approximately 490,000 deaths from intentional homicide occurred in 2004, with a world average homicide rate in 2004 of 7.6 cases per 100,000 inhabitants. | UN | وتشير تقديرات المكتب إلى أن نحو 490 ألفا من حالات الوفاة نتيجة القتل عمدا وقعت في عام 2004، حيث بلغ المتوسط العالمي لجرائم القتل |
The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب. |
The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. | UN | أما التطورات التي حدثت في جنوب افريقيا منذ اعتماد هذا اﻹعلان التاريخي فتؤكد تكرارا على ما له من صلة وأهمية. |
The following cases have allegedly occurred in the context of forced relocation. | UN | ويُزعم أن الحالات التالي بيانها حدثت في إطار الترحيل القسري للسكان. |
They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the last biennial support budget. | UN | فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة. |
They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the last biennial support budget. | UN | فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة. |
It was encouraging to see that the most notable improvement in economic performance occurred in African least developed countries. | UN | وكان من المشجع مشاهدة أن أبرز تحسن في اﻷداء الاقتصادي حدث في أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
A large number of other cases are reported to have occurred in Chechnya, the majority in late 1994 and early 1995. | UN | ولكن يوجد عدد كبير من الحالات الأخرى أبلغ عن وقوعها في الشيشان، ومعظمها حدث في أواخر 1994 وأوائل 1995. |
If not, abuse would continue, as had occurred in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وإذا لم يحدث ذلك، ستستمر الاعتداءات، مثلما حدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
(i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
Few places, however, approached the level of violent repression that occurred in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وتقترب أماكن قليلة، مع ذلك، من مستوى القمع العنيف الذي يحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
One party reported that such cases had not occurred in its country. | UN | وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده. |
The last expropriation, which occurred in 1989, was done for the purpose of building a new Bedouin town. | UN | أما المصادرة الأخيرة التي جرت في عام 1989، فكان الهدف منها بناء مدينة جديدة للبدو. |
The vast majority of cases occurred in Colombo, although several cases of disappearances also occurred in Jaffna, Vavuniya, and Wellawatta. | UN | ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا. |
Among several events which occurred in Equatorial Guinea during 2000, one case eloquently sums up the situation described above. | UN | ومن بين الأحداث العديدة التي شهدتها غينيا الاستوائية خلال عام 2000، هناك حالة تلخّص بشكل معبّر الوضع الموصوف أعلاه. |
It was for the latter to seek ways and means of accelerating the process of decolonization, as had occurred in the 1960s. | UN | وعلى الدول القائمة بالإدارة أن تبحث عن سبل ووسائل لتعجيل عملية إنهاء الاستعمار على نحو ما حصل في الستينات. |
My delegation is mindful of the fact that the most recent Security Council reform occurred in 1965. | UN | ووفدي يعي أن آخر إصلاح لمجلس الأمن جرى في عام 1965. |
The last expropriation, which occurred in 1989, was done for the purpose of building a new Bedouin town. | UN | أما آخر مصادرة تمت في عام 1989 فكانت بغرض بناء قرية بدوية جديدة. |
53. The Panel further conducted investigations into two new incidents that occurred in January and April 2012. | UN | 53 - وأجرى الفريق أيضا تحقيقا في حادثين جديدين وقعا في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2012. |
The other two cases reportedly occurred in 1996, in the Departments of Ucayali and San Martín. | UN | وأُفيد أن الحالتين اﻷخريين قد حدثتا في عام ٦٩٩١ في محافظتي أوكايالي وسان مارتين. |
The group was formed in response to the thousands of murders, kidnappings, robberies and carjackings that had occurred in previous years. | UN | وكانت الجماعة قد تشكلت ردا على آلاف جرائم القتل والاختطاف والسطو وسرقة السيارات التي ارتكبت في السنوات السابقة. |