"occurred in" - Translation from English to Arabic

    • وقعت في
        
    • حدثت في
        
    • حدث في
        
    • وقع في
        
    • يحدث في
        
    • تحدث في
        
    • جرت في
        
    • حصلت في
        
    • شهدتها
        
    • حصل في
        
    • جرى في
        
    • تمت في
        
    • وقعا في
        
    • حدثتا في
        
    • ارتكبت في
        
    According to the Palestinians, major violations had occurred in the following fields: UN وحسب قول الفلسطينيين، فإن انتهاكات كبيرة قد وقعت في المجالات التالية:
    This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. UN وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو.
    The updated manual addresses important developments that have occurred in the international economy since the previous version was released in 1993. UN ويتناول الدليل بصيغته المستكملة تطورات مهمة حدثت في الاقتصاد الدولي منذ الإعلان عن الصيغة السابقة للدليل في عام 1993.
    The sponsors indicated that they had tried to take into account the positive changes that had occurred in the region. UN وأشار مقدمو مشروع القرار الى أنهم حرصوا على أن يأخذوا في الحسبان التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في المنطقة.
    This has included promoting the integration of mine action into development assistance programmes, which has occurred in Australia, Canada and Switzerland. UN وقد شمل ذلك تعزيز إدماج إجراءات مكافحة الألغام في برامج المساعدة الإنمائية، وهو ما حدث في أستراليا وسويسرا وكندا.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    Cases of similar characteristics that allegedly occurred in Spain before the creation of the United Nations were not admitted. UN ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة.
    The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. UN إن الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا عام 1994، هي إحدى أحلك وأشرس الأحداث في تاريخ البشرية.
    In 2007, 80 per cent of major armed conflicts worldwide occurred in drylands. UN ففي عام 2007، كانت المناطق الجافة مسرحا لما نسبته 80 في المائة من النزاعات المسلحة الهامة التي وقعت في العالم.
    UNODC estimates suggest that approximately 490,000 deaths from intentional homicide occurred in 2004, with a world average homicide rate in 2004 of 7.6 cases per 100,000 inhabitants. UN وتشير تقديرات المكتب إلى أن نحو 490 ألفا من حالات الوفاة نتيجة القتل عمدا وقعت في عام 2004، حيث بلغ المتوسط العالمي لجرائم القتل
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    The developments which have occurred in South Africa since the adoption of that historic Declaration have repeatedly underscored its relevance and importance. UN أما التطورات التي حدثت في جنوب افريقيا منذ اعتماد هذا اﻹعلان التاريخي فتؤكد تكرارا على ما له من صلة وأهمية.
    The following cases have allegedly occurred in the context of forced relocation. UN ويُزعم أن الحالات التالي بيانها حدثت في إطار الترحيل القسري للسكان.
    They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the last biennial support budget. UN فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة.
    They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the last biennial support budget. UN فهي لا تمثل سوى التغييرات المعروفة التي حدثت في السنتين اللتين مضتا منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الأخيرة.
    It was encouraging to see that the most notable improvement in economic performance occurred in African least developed countries. UN وكان من المشجع مشاهدة أن أبرز تحسن في اﻷداء الاقتصادي حدث في أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    A large number of other cases are reported to have occurred in Chechnya, the majority in late 1994 and early 1995. UN ولكن يوجد عدد كبير من الحالات الأخرى أبلغ عن وقوعها في الشيشان، ومعظمها حدث في أواخر 1994 وأوائل 1995.
    If not, abuse would continue, as had occurred in the Democratic Republic of the Congo. UN وإذا لم يحدث ذلك، ستستمر الاعتداءات، مثلما حدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    Few places, however, approached the level of violent repression that occurred in the Democratic People's Republic of Korea. UN وتقترب أماكن قليلة، مع ذلك، من مستوى القمع العنيف الذي يحدث في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    One party reported that such cases had not occurred in its country. UN وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده.
    The last expropriation, which occurred in 1989, was done for the purpose of building a new Bedouin town. UN أما المصادرة الأخيرة التي جرت في عام 1989، فكان الهدف منها بناء مدينة جديدة للبدو.
    The vast majority of cases occurred in Colombo, although several cases of disappearances also occurred in Jaffna, Vavuniya, and Wellawatta. UN ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا.
    Among several events which occurred in Equatorial Guinea during 2000, one case eloquently sums up the situation described above. UN ومن بين الأحداث العديدة التي شهدتها غينيا الاستوائية خلال عام 2000، هناك حالة تلخّص بشكل معبّر الوضع الموصوف أعلاه.
    It was for the latter to seek ways and means of accelerating the process of decolonization, as had occurred in the 1960s. UN وعلى الدول القائمة بالإدارة أن تبحث عن سبل ووسائل لتعجيل عملية إنهاء الاستعمار على نحو ما حصل في الستينات.
    My delegation is mindful of the fact that the most recent Security Council reform occurred in 1965. UN ووفدي يعي أن آخر إصلاح لمجلس الأمن جرى في عام 1965.
    The last expropriation, which occurred in 1989, was done for the purpose of building a new Bedouin town. UN أما آخر مصادرة تمت في عام 1989 فكانت بغرض بناء قرية بدوية جديدة.
    53. The Panel further conducted investigations into two new incidents that occurred in January and April 2012. UN 53 - وأجرى الفريق أيضا تحقيقا في حادثين جديدين وقعا في كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2012.
    The other two cases reportedly occurred in 1996, in the Departments of Ucayali and San Martín. UN وأُفيد أن الحالتين اﻷخريين قد حدثتا في عام ٦٩٩١ في محافظتي أوكايالي وسان مارتين.
    The group was formed in response to the thousands of murders, kidnappings, robberies and carjackings that had occurred in previous years. UN وكانت الجماعة قد تشكلت ردا على آلاف جرائم القتل والاختطاف والسطو وسرقة السيارات التي ارتكبت في السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more