"odious" - Traduction Anglais en Arabe

    • البغيضة
        
    • أوديوس
        
    • البغيض
        
    • الجائرة
        
    • بغيضة
        
    • المقيتة
        
    • البشعة
        
    • الشنيعة
        
    • الكريهة
        
    • المشين
        
    • شنيعة
        
    • والمقيتة
        
    • النكراء
        
    • الشنعاء
        
    • بغيض
        
    Israel pursues these odious policies in all the territories that it occupies. UN وهي تمارس تلك السياسات البغيضة في كافة اﻷراضي العربية التي تحتلها.
    There is a need for arbitration on specific types of loans or debt, in particular odious and illegitimate debt. UN وهناك ضرورة للتحكيم بشأن بعض أنماط معينة من القروض أو الديون ولا سيما الديون البغيضة وغير المشروعة.
    Governor odious will execute your twin brother tomorrow morning. Open Subtitles الحاكم (أوديوس) سوف يقوم بإعدام أخيك التوأم غداً
    The odious nature of that embargo is apparent to all. UN إن الطابع البغيض لذلك الحصار واضح للجميع.
    All odious and illegitimate debt should be audited and cancelled. UN وينبغي مراجعة حسابات جميع الديون الجائرة وغير المشروعة وإلغاؤها.
    Instead of defining the humane treatment which is guaranteed, the States parties chose to proscribe particularly odious forms of mistreatment that are without question incompatible with humane treatment. UN وبدلا من تعريف المعاملة الإنسانية، وهي حق مكفول، اختارت الدول الأطراف حظر أشكال بغيضة للغاية من سوء المعاملة لا شك في تنافيها مع المعاملة الإنسانية.
    And in East Jerusalem, Israel has continued with the odious policy of evicting Palestinians from their homes and demolishing those structures. UN وفي القدس الشرقية، تواصل إسرائيل تنفيذ السياسة البغيضة المتمثلة في طرد الفلسطينيين من ديارهم وتدميرها.
    odious fishing practices are of particular concern to the small island States of the Pacific Ocean. UN وممارسات الصيد البغيضة مصدر قلق خاص بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة الواقعة في المحيط الهادئ.
    This paradox is a reflection of the odious policy of double standards which the United States of America imposes on the Council insofar as its positions and resolutions are concerned. UN إن هذا التناقض يكشف ازدواجية المعايير البغيضة التي تفرضها الولايات المتحدة على مجلس الأمن ومواقفه وقراراته.
    The Experts echoed the President of Senegal's concern about odious debt. UN وردد الخبراء صدى القلق الذي أعرب عنه رئيس السنغال إزاء الديون البغيضة.
    Rejecting the odious policies and practices of ethnic cleansing and their consequences, and all other violations of international humanitarian law, UN وإذ ترفض سياسات وممارسات التطهير العرقي البغيضة ونتائجها، وسائر انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي،
    Luigi swore that he would be responsible for Governor odious's death! Open Subtitles أقسم (لويجي) .. أن يكون مسئولاً عن موت الحاكم (أوديوس)!
    Except that he and his twin brother, the Blue Bandit, had escaped execution from the Spanish Governor odious. Open Subtitles فيما عدا أنه هو وأخوه التوأم اللص الأزرق قد هربا من الإعدام من الحاكم الأسباني (أوديوس)
    If we are captured, Governor odious shall surely kill her. Open Subtitles لو تم أسرنا ، فبالتأكيد الحاكم (أوديوس) سوف يقتلها
    Perhaps some representatives think that that man and his odious regime threaten only the Jews. UN وربما يظن بعض الممثلين أن هذا الرجل ونظامه البغيض يهددون اليهود وحدهم.
    At the time, President Paul Biya expressed on behalf of Cameroon expressed his profound indignation and firmly condemned that odious, criminal act. UN وفي ذلك الحين، أعرب الرئيس بول بيا باسم الكاميرون عن سخطه الشديد وأدان بقوة ذلك العمل الإجرامي البغيض.
    My country is proud to have contributed to reversing that odious system. UN وبلادي تعتز بإسهامها في قلب ذلك النظـــام البغيض.
    :: There is a need to examine odious/illegitimate debt. UN :: من الضروري فحص الديون الجائرة/غير المشروعة.
    As an example, the Rwandan invaders committed an odious assassination during a religious service. UN ومن أمثلة ذلك أن الغزاة الروانديين قاموا باغتيالات بغيضة أثناء طقوس دينية.
    As everyone knows, in Bosnia and Herzegovina the odious and barbaric " ethnic cleansing " practised by the Serbs of Bosnia re-emerged a few weeks ago in Banja Luka, Bijeljina and other areas. UN كما يعلم الجميع، إن ممارسة التطهير العرقي والبربرية المقيتة من جانب الصرب في البوسنة والهرسك، قد عادت إلى الظهور مرة أخرى منذ بضعة أسابيع في بانيا لوكا وبييلينا ومناطق أخرى.
    This odious and deeply shocking crime underlines the need for greater protection of the representatives of the international community. UN وهذه الجريمة البشعة والفظيعة تؤكد ضرورة توفير حماية أكبر لممثلي المجتمع الدولي.
    It should be noted that 13 judges of various courts examined cases involving the death penalty, and that this sentence was applied to the most odious cases only. UN وأشارت إلى أن 13 قاضياً في محاكم مختلفة نظروا في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام، وأن هذا الحكم لا يُطبق إلا في الجرائم الشنيعة.
    How many generations will be condemned to pay the odious debts created by leaders irremediably sick of greed? UN فكم من الأجيال سيترتب عليها دفع تلك الديون الكريهة التي خلقها زعماء مصابون بداء الطمع المزمن.
    To illustrate the need for deeper cooperation, we point to the use of ICT within the odious traffic in human beings. UN ولتوضيح الحاجة إلى تعاون أعمق، ننبه إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاتجار المشين بالأشخاص.
    Were those crimes perhaps not sufficiently odious? Were the elements of a definition lacking? No. It was the political will that was lacking. UN أليست هذه الجرائم شنيعة بما فيه الكفاية؟ أو أنه ليست لدينا عناصر كافية لتعريفها؟ الحقيقة أنه ليست هناك إرادة سياسية.
    It considers that this barbarous and odious problem must be combated and eradicated because it constitutes a serious threat to international peace and security. UN وترى أنه يتعين محاربة هذه الظاهرة الوحشية والمقيتة واستئصالها لأنها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Syria also requests that the Council's duly mandated Special Rapporteurs issue an unequivocal condemnation of this odious massacre. UN كما تطلب سوريا من المقررين ذوي الصلة التابعين للمجلس إصدارَ إدانة واضحة لهذه الجريمة النكراء.
    The international community cannot rest as long as the perpetrators of this odious crime escape prosecution and the punishment they deserve. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي قبول عدم ملاحقة مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وفرض العقوبات اللازمة ضدهم.
    Such a punishment is odious to the very concepts underlying human rights. UN وهذه العقوبة تتنافى على نحو بغيض مع ذات المفاهيم التي تقوم عليها حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus