"of a conceptual" - Traduction Anglais en Arabe

    • مفاهيمي
        
    • مفاهيمية
        
    • نظري
        
    • المفاهيمي
        
    It was also noted that the 2007 proposal lacked specific clarifications, which were of a conceptual rather than a semantics-related nature. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن مقترح عام 2007 يفتقر إلى توضيحات معينة ذات طابع مفاهيمي بالأحرى وليس طابع دلالي.
    The report provides a recommendation for consideration by the General Assembly regarding the adoption of a conceptual framework for a human rights approach to poverty reduction. UN ويتضمن التقرير توصية لتنظر فيها الجمعية العامة بشأن اعتماد إطار مفاهيمي لنهج تجاه الفقر المدقع من منطلق حقوق الإنسان.
    In seeking to broaden the concept of women’s leadership development, UNIFEM has worked on the development of a conceptual framework for the Fund’s work. UN وسعيا إلى توسيع مفهوم تنمية القيادات النسائية، عمل الصندوق على استحداث إطار مفاهيمي ﻷعماله.
    Conceptual questions 19. Disagreements of a conceptual nature emerged immediately, at the stage of the first instruments that enshrined the internationalization of human rights. UN 19- ما لبثت اختلافات في الرأي ذات طبيعة مفاهيمية أن طفت إلى السطح في مرحلة الصكوك الأولى التي كرّست تدويل حقوق الإنسان.
    The proposals submitted at this stage would typically consist of solutions on the basis of a conceptual design or performance indicators without indication of financial elements, such as the expected price or level of remuneration. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل السعر المتوقع أو مستوى الأجور.
    Experts participating in the workshop considered comments submitted by many Parties before the meeting and developed a list of items which it believed could form the basis of a conceptual framework on cooperation addressing illegal trade. UN وقد بحث الخبراء المشاركون في الحلقة التعليقات المحالة من العديد من الأطراف قبل الاجتماع ووضعوا قائمة بالبنود التي رأوا أنها يمكن أن تشكل أساساً لإطار مفاهيمي بشأن التعاون لمكافحة الإتجار غير المشروع.
    The meeting led to a better understanding of trafficking and the development of a conceptual framework for future action. UN وأسفر الاجتماع عن فهم أفضل لعملية الاتجار وعن وضع هيكل مفاهيمي للعمل في المستقبل.
    Approval of a conceptual framework to help ensure a consistent approach across regions, scales and themes UN إقرار إطار مفاهيمي للمساعدة على ضمان نهج متناسق عبر المناطق والنطاقات والمواضيع
    Ukraine therefore supported the formulation of a conceptual approach to define the full range of such new forms of discrimination, which were often insidious and subtle. UN لذا تؤيد أوكرانيا وضع منهج مفاهيمي لتحديد كامل نطاق طرائق التمييز الجديدة هذه، التي تتسم عادة بالدهاء والمكر.
    The development of a conceptual design of the vessel for testing deep-water experimental equipment and different technological models for pilot mining of nodules were carried out simultaneously. UN ووضع تصميم مفاهيمي للمركبة من أجل اختبار المعدات التجريبية للمياه العميقة، ووضعت في الوقت نفسه نماذج تكنولوجية مختلفة للتعدين التجريبي للعقيدات.
    It should be noted, however, that the committee requested the co-chairs of the contact group to prepare a proposal for articles 15 and 16 of the draft text, consisting of a conceptual approach followed by possible text, for the committee's fourth session. UN ومع ذلك من الجدير بالذكر أن اللجنة طلبت من رئيسي فريق الاتصال إعداد مقترح بشأن المادتين 15 و16 من مشروع النص، يتكون من نهج مفاهيمي يليه نص ممكن، من أجل الدورة الرابعة للجنة.
    A United Nations Evaluation Group task force is working on the establishment of a conceptual framework for developing national evaluation capacity. UN وتعمل فرقة عمل تابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم حالياً على إنشاء إطار مفاهيمي لتنمية القدرات الوطنية في مجال التقييم.
    Unlike many other norms of international law, they can only be amended as a result of a conceptual shift in the classical and contemporary understanding of international law. UN ولا يمكن، خلافا للعديد من القواعد الأخرى للقانون الدولي، تعديلهما نتيجة لتحول مفاهيمي في التفسير التقليدي والمعاصر للقانون الدولي.
    Submissions highlight the importance of a conceptual framework that integrates both natural and social processes, and suggest enhancing community-to-community exchange as a means of expanding uptake. UN 28- وتُبرز البلاغات أهمية وضع إطار مفاهيمي يُدمِج العمليات الطبيعية والاجتماعية على السواء وتقترح تعزيز التبادل فيما بين المجتمعات بوصفه وسيلة لتوسيع استيعابها.
    Despite assertions about the universal character of human rights, several issues remain outstanding - whether of a conceptual or an enforcement nature. UN وعلى الرغم من التأكيد على الطابع العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال مسائل عدة معلقة - إن كانت ذات طابع مفاهيمي أو تنفيذي.
    In 2003/2004, major achievements have included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. UN وفي الفترة 2003-2004، كان من أبرز الإنجازات وضع إطار مفاهيمي لنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة وإعداد مذكرة توجيهية بشأن نُهج البرمجة المراعية للثقافات.
    The Task Force is currently working on the development of a conceptual framework for international reporting on forests and options for building country capacity for monitoring, assessment and reporting on forests. UN وتعكف فرقة العمل حاليا على وضع إطار مفاهيمي عن الإبلاغ الدولي عن الغابات والخيارات المتاحة في مجال بناء قدرات البلدان على الرصد والتقييم والإبلاغ المتعلق بالغابات.
    This requires the creation of a conceptual link between disarmament and development by assisting in the process of economic adjustment through the activation of speedier progress in dealing with international development issues and through the consolidation of international peace and security. UN وهذا يستدعي إقامة صلة مفاهيمية بين نزع السلاح والتنمية وذلك بالمساعدة في عملية التكيف الاقتصادي من خلال حفز تقدم أسرع فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية وتثبيت جذور اﻷمن والسلم الدوليين.
    Resources in the amount of $1.1 million were approved in the programme budget for the biennium 2010-2011 for the conduct of a conceptual engineering study. UN وقد اعتمدت موارد قدرها 1.1 مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لإجراء دراسة هندسية مفاهيمية.
    The proposals submitted at this stage would typically consist of solutions on the basis of a conceptual design or performance indicators without indication of financial elements, such as the expected tariff or level of remuneration. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل التعريفة المتوقعة أو مستوى الايرادات .
    4. Discussion of components of a conceptual framework of cooperation between Parties and other bodies in combating illegal trade in ozone-depleting substances in the light of the presentations above. UN 4 - مناقشة عناصر الإطار المفاهيمي للتعاون بين الأطراف والأجهزة الأخرى في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في ضوء العروض المشار إليها آنفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus