She therefore deems that her mission and this report constitute the beginning of a dialogue rather than a self-contained activity. | UN | ولهذا السبب، ترى أن بعثتها هذه تشكل مع هذا التقرير بداية حوار أكثر مما تشكل نشاطا مستقلا بذاته. |
Discussions are still ongoing to identify the modalities for the creation of a dialogue mechanism that needs to take into consideration the fragmentation of the indigenous movement in the country. | UN | ولا تزال المناقشات جارية لتحديد أنماط إنشاء آلية حوار تأخذ في الاعتبار تجزؤ حركة الشعوب الأصلية في البلد. |
It also provided for the launching of a dialogue on the reinforcement of the authority of the State of Lebanon over its territory. | UN | ونصّ أيضا على فتح حوار بشأن تعزيز سلطة دولة لبنان على أراضيها. |
There is no doubt that one of the inherent components of a dialogue between civilizations is the need to establish a dialogue between religions. | UN | وليس ثمة شك في أن أحد العناصر الكامنة للحوار بين الحضارات هو الحاجة إلى إقامة حوار بين الأديان. |
The idea of a dialogue framework of the political parties came up when two groups of political leaders joined together to exchange information. | UN | وجاءت فكرة إيجاد إطار للحوار بين الأحزاب السياسية عندما التقت مجموعتان من الزعماء السياسيين لتبادل المعلومات. |
(pp12) Convinced of the importance of a dialogue with the representatives of the industries, | UN | واقتناعا منها بأهمية إقامة حوار مع ممثلي صناعة الأسلحة، |
The President indicated that he was in favour of a dialogue with the main opponents at present in exile. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه يؤيد فتح حوار مع المعارضين الرئيسيين المبعدين حالياً. |
It must be said that the idea of a dialogue of cultures and religions is not in and of itself totally new. | UN | يجب القول إن فكرة إجراء حوار بين الثقافات والأديان ليست في حد ذاتها جديدة تماما. |
Greater efforts were needed to bring together all concerned parties to facilitate the development of a dialogue through which to advance regional peace and security. | UN | ويجب بذل جهود أكبر لجمع كافة الأطراف المهتمة من أجل تسهيل بدء حوار يمكن من خلاله تحقيق السلم والأمن الإقليميين. |
He was seeking to join its efforts to clarify the political horizon and to ensure the development of a dialogue that would lead to negotiations on a comprehensive settlement. | UN | وقال إنه يسعى إلى الانضمام إلى جهودها لتوضيح الأفق السياسي ولضمان تطوير حوار يؤدي إلى إجراء مفاوضات بشأن تسوية شاملة. |
It welcomes the opening of a dialogue with the State party. | UN | كما ترحب اللجنة بإقامة حوار مع الدولة الطرف. |
However, the Government's offer of a dialogue had been ignored by the rebels. | UN | ومع ذلك، لم يستجب المتمردون لعرض الحكومة بإجراء حوار. |
The adoption of public policies for equality has arisen out of a dialogue with social movements. | UN | وينبع اعتماد سياسات عامة للمساواة من إجراء حوار مع الحركات الاجتماعية. |
Mr. Svilanovic believed that Kosovo Serbs should be encouraged to stay in Kosovo and supported the facilitation of a dialogue within communities and between them. | UN | ويرى السيد سفيلانوفتيش أنه ينبغي تشجيع صرب كوسوفو على البقاء فيها أنه يؤيد التوسط لإقامة حوار داخل الطوائف وفيما بينها. |
In the absence of a dialogue with the States parties, monitoring of these fundamental instruments - which have been officially entrusted to the Sub-Commission - comes to an abrupt halt. | UN | ودون حوار بين الدول الأطراف، فإن متابعة تلك الصكوك الأساسية التي كلفت بها اللجنة الفرعية رسمياً تراوح مكانها. |
While on the Council, Bangladesh had wished for a report that would serve the purpose of a dialogue between the Council and the Assembly. | UN | وعندما كانت بنغلاديش عضوا في المجلس، تمنت أن نرى تقريرا من شأنه أن يخدم غرض إجراء حوار بين المجلس والجمعية العامة. |
In other words, when he is allocating resources he will have to do so on the basis of a dialogue held through proper channels. | UN | وبتعبير آخر، عندما يقوم بتخصيص الموارد عليه أن يفعل ذلك على أساس إجراء حوار من خلال القنوات المناسبة. |
An example might be the establishment of a dialogue between affected country Parties and the donor community with the aim of timely mobilization of resources. | UN | كأن يجري مثلاً حوار بين البلدان الأطراف المتضررة والجهات المانحة بهدف تعبئة الموارد في الوقت المناسب. |
First, we see this debate as the resumption of a dialogue on a difficult but unavoidable and important part of United Nations reform. | UN | أولا، إننا نعتبر هذه المناقشة استئنافا لحوار بشأن جزء صعب ولا يمكن تفاديه وهام من إصلاح الأمم المتحدة. |
The Commission also calls for greater involvement of civil society as an important contribution to the establishment of a dialogue towards peace. | UN | وتدعو اللجنة أيضا إلى زيادة مشاركة المجتمع الدولي كإسهام لـه أهمية في إجراء الحوار الرامي إلى إحلال السلام. |
Adequate measures were needed to enhance progress towards creation of a safe environment, promotion of a dialogue among the political actors, and social, institutional and economic reconstruction. | UN | فثمة حاجة إلى تدابير كافية لتعزيز التقدم المحرز نحو إيجاد بيئة آمنة، وتشجيع إقامة الحوار بين العناصر السياسية الفاعلة وإعادة البناء الاجتماعي والمؤسسي والاقتصادي. |