Similarly, the evaluation of a humanitarian response effort identified the need to better involve local communities and to improve logistical capacity. | UN | كذلك انتهى تقييم لجهد استجابة إنسانية إلى ضرورة زيادة مشاركة المجتمعات المحلية وضرورة تحسين القدرة اللوجستية. |
Iran has repeatedly emphasized that its support for the Palestinian people is of a humanitarian and moral nature. | UN | لقد أكدت إيران مرارا أن دعمها للشعب الفلسطيني ذو طبيعة إنسانية وأخلاقية. |
The risk of a humanitarian disaster later in 2010 is therefore significant. | UN | ومن ثم يوجد احتمال كبير لحدوث كارثة إنسانية في وقت لاحق من عام 2010. |
That speaks of a humanitarian crisis of colossal a scale that challenges our conscience. | UN | وهذا يدل على أزمة إنسانية على نطاق ضخم تتحدي ضميرنا. |
The United Nations has also set aside $13 million as emergency funding in the event of a humanitarian crisis. | UN | كما خصصت الأمم المتحدة 13 مليون دولار كتمويل للطوارئ يُستخدم في حالة حدوث أزمة إنسانية. |
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. | UN | ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية. |
As you are aware, Sir, our country was on the brink of a humanitarian catastrophe which was just barely averted, thanks to the intervention of the Comorian Armed Forces. | UN | وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر. |
The armed confrontation in Kosovo has led to loss of life and there is a serious risk of a humanitarian and refugee crisis in the area. | UN | وقد أدت المواجهة المسلحة في كوسوفو إلى فقد اﻷرواح، وهناك خطر شديد بحدوث أزمة إنسانية وأزمة لاجئين في المنطقة. |
In days gone by, the nations of the world may have been forgiven if they acted too slowly in the face of a humanitarian crisis. | UN | فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية. |
This draft resolution acknowledges that we are speaking of a humanitarian crisis. | UN | إن مشروع القرار هذا يعترف بأننا نتحدث عن أزمة إنسانية. |
It cannot decide on the merits of a humanitarian claim filed by a non-convention asylum seeker. | UN | ولا يمكنها اتخاذ قرارات بشأن الأسس الموضوعية لدعوى تتعلق بأسباب إنسانية يقدمها طالب لجوء غير مشمول بالاتفاقية. |
However, there also continue to be several areas of concern: the security situation, the risk of a humanitarian crisis and the human rights situation. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك بعض المجالات التي تبعث على القلق: الحالة الأمنية وخطر حدوث أزمة إنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
The EU is committed to the advancement of a humanitarian reform agenda for the promotion of a more predictable and effective humanitarian response. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالنهوض بجدول أعمال لإصلاح العمل الإنساني لتعزيز استجابة إنسانية أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها. |
Otherwise, illicit cultivation would persist or else the destruction of crops would be the cause of a humanitarian tragedy. | UN | وإلا فستبقى الزراعة غير المشروعة أو سيكون تدمير المحاصيل السبب في حصول مأساة إنسانية. |
It further condemned the disproportionate use of force against civilians and the creation of a humanitarian crisis by Israel's treatment of the Palestinians. | UN | وتدين كذلك الإفراط في استخدام القوة ضد السكان المدنيين والتسبب في أزمة إنسانية بفعل المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين. |
Numerous United Nations reports had described that situation and warned of the risk of a humanitarian catastrophe. | UN | وقد وصفت تقارير الأمم المتحدة العديدة هذه الحالة وحذرت من أخطار حدوث كارثة إنسانية. |
Overall, we are witnessing the unfolding of a humanitarian crisis. | UN | وبصورة عامة، فإننا نشهد حاليا اندلاع أزمة إنسانية. |
This is not a role of a humanitarian organization. | UN | وليس هذا من الأدوار التي تقوم بها منظمة إنسانية. |
Bureaucratic impediments can have a serious impact on the speed of a humanitarian response. | UN | ثم إن هناك عقبات بيروقراطية قد يكون لها أثر خطير على وتيرة أي استجابة إنسانية. |
The fact that an applicant's disability may improve from staying in Denmark, cannot justify the issuance of a humanitarian residence permit. | UN | وحقيقة أن إعاقة الشخص يمكن أن تتحسن من البقاء في الدانمرك، لا تبرر إصدار تصريح إقامة لأسباب إنسانية. |
The arrangements for those visits of a humanitarian nature took place following discussions between the Argentine and the British sides. | UN | وجرت الترتيبات لهذه الزيارات ذات الطابع اﻹنساني إثر مناقشات دارت بين الجانبين اﻷرجنتيني والبريطاني. |