"of a humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • إنسانية
        
    • ذات الطابع اﻹنساني
        
    Similarly, the evaluation of a humanitarian response effort identified the need to better involve local communities and to improve logistical capacity. UN كذلك انتهى تقييم لجهد استجابة إنسانية إلى ضرورة زيادة مشاركة المجتمعات المحلية وضرورة تحسين القدرة اللوجستية.
    Iran has repeatedly emphasized that its support for the Palestinian people is of a humanitarian and moral nature. UN لقد أكدت إيران مرارا أن دعمها للشعب الفلسطيني ذو طبيعة إنسانية وأخلاقية.
    The risk of a humanitarian disaster later in 2010 is therefore significant. UN ومن ثم يوجد احتمال كبير لحدوث كارثة إنسانية في وقت لاحق من عام 2010.
    That speaks of a humanitarian crisis of colossal a scale that challenges our conscience. UN وهذا يدل على أزمة إنسانية على نطاق ضخم تتحدي ضميرنا.
    The United Nations has also set aside $13 million as emergency funding in the event of a humanitarian crisis. UN كما خصصت الأمم المتحدة 13 مليون دولار كتمويل للطوارئ يُستخدم في حالة حدوث أزمة إنسانية.
    By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. UN ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية.
    As you are aware, Sir, our country was on the brink of a humanitarian catastrophe which was just barely averted, thanks to the intervention of the Comorian Armed Forces. UN وكما تعلمون، كان بلدنا على شفير كارثة إنسانية أمكن تفاديها في اللحظات اﻷخيرة، بفضل تدخل القوات المسلحة لجزر القمر.
    The armed confrontation in Kosovo has led to loss of life and there is a serious risk of a humanitarian and refugee crisis in the area. UN وقد أدت المواجهة المسلحة في كوسوفو إلى فقد اﻷرواح، وهناك خطر شديد بحدوث أزمة إنسانية وأزمة لاجئين في المنطقة.
    In days gone by, the nations of the world may have been forgiven if they acted too slowly in the face of a humanitarian crisis. UN فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية.
    This draft resolution acknowledges that we are speaking of a humanitarian crisis. UN إن مشروع القرار هذا يعترف بأننا نتحدث عن أزمة إنسانية.
    It cannot decide on the merits of a humanitarian claim filed by a non-convention asylum seeker. UN ولا يمكنها اتخاذ قرارات بشأن الأسس الموضوعية لدعوى تتعلق بأسباب إنسانية يقدمها طالب لجوء غير مشمول بالاتفاقية.
    However, there also continue to be several areas of concern: the security situation, the risk of a humanitarian crisis and the human rights situation. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض المجالات التي تبعث على القلق: الحالة الأمنية وخطر حدوث أزمة إنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    The EU is committed to the advancement of a humanitarian reform agenda for the promotion of a more predictable and effective humanitarian response. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالنهوض بجدول أعمال لإصلاح العمل الإنساني لتعزيز استجابة إنسانية أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها.
    Otherwise, illicit cultivation would persist or else the destruction of crops would be the cause of a humanitarian tragedy. UN وإلا فستبقى الزراعة غير المشروعة أو سيكون تدمير المحاصيل السبب في حصول مأساة إنسانية.
    It further condemned the disproportionate use of force against civilians and the creation of a humanitarian crisis by Israel's treatment of the Palestinians. UN وتدين كذلك الإفراط في استخدام القوة ضد السكان المدنيين والتسبب في أزمة إنسانية بفعل المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين.
    Numerous United Nations reports had described that situation and warned of the risk of a humanitarian catastrophe. UN وقد وصفت تقارير الأمم المتحدة العديدة هذه الحالة وحذرت من أخطار حدوث كارثة إنسانية.
    Overall, we are witnessing the unfolding of a humanitarian crisis. UN وبصورة عامة، فإننا نشهد حاليا اندلاع أزمة إنسانية.
    This is not a role of a humanitarian organization. UN وليس هذا من الأدوار التي تقوم بها منظمة إنسانية.
    Bureaucratic impediments can have a serious impact on the speed of a humanitarian response. UN ثم إن هناك عقبات بيروقراطية قد يكون لها أثر خطير على وتيرة أي استجابة إنسانية.
    The fact that an applicant's disability may improve from staying in Denmark, cannot justify the issuance of a humanitarian residence permit. UN وحقيقة أن إعاقة الشخص يمكن أن تتحسن من البقاء في الدانمرك، لا تبرر إصدار تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    The arrangements for those visits of a humanitarian nature took place following discussions between the Argentine and the British sides. UN وجرت الترتيبات لهذه الزيارات ذات الطابع اﻹنساني إثر مناقشات دارت بين الجانبين اﻷرجنتيني والبريطاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more