Such succession affects certain elements that are used as criteria for determining the nationality of a legal person and, accordingly, may lead to the change of its nationality. | UN | وتؤثر هذه الخلافة في بعض العناصر التي تستخدم كمعايير لتحديد جنسية الشخص الاعتباري وبالتالي ربما تؤدي إلى تغيير جنسيته. |
It has the status of a legal person in public law and therefore enjoys the rights and benefits deriving therefrom. | UN | وقد حصلت على صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وبالتالي على ما يترتب على ذلك من حقوق وامتيازات. |
The financial institutions only have to identify the natural person acting on behalf of a legal person for a given transaction. | UN | ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة. |
(e) The liability of legal persons for the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, indicating the definition of a legal person in the State party; and | UN | (ه) مسؤولية الأشخاص القانونيين عن الأفعال والأنشطة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إعطاء تعريف للشخص القانوني في الدولة الطرف؛ |
In accordance with laws and secondary legislation there are 6 minorities` councils: Croatian, Bosniak, Roma, Muslim, Albanian and Serbian. They are registered with the MMR and have the status of a legal person. | UN | ووفقاً للقوانين والتشريعات الفرعية، توجد في الجبل الأسود ستة مجالس للأقليات، هي: المجلس الكرواتي والمجلس البوسني ومجلس الرّوما والمجلس الإسلامي والمجلس الألباني والمجلس الصربي، وهي مسجّلة لدى وزارة حقوق الأقليات ولها شخصية اعتبارية. |
The prosecution of a legal person does not preclude prosecution of the alleged perpetrator. | UN | ولا تحول الملاحقة القضائية للشخص الاعتباري دون الملاحقة القضائية للجاني المزعوم. |
Such non—traditional religious denominations acquired the rights of a legal person upon registration of their statutes or equivalent documents. | UN | وتكتسب هذه الطوائف الدينية غير التقليدية حقوق الشخص القانوني بمجرد تسجيل قوانينها أو ما يعادلها من مستندات. |
When it is registered by the State, an association acquires the status of a legal person and is entered in the appropriate register. | UN | وبمجرد تسجيلها رسميا، تحصل الجمعيات على مركز الشخص الاعتباري وترد في السجل المناسب. |
It possesses the rights of a legal person and operates within the framework of the State Monitoring Committee. | UN | وهي تملك حقوق الشخص الاعتباري وتندرج وظيفتها في إطار عمل اللجنة الحكومية للرقابة. |
In order to facilitate legal transactions it is important for the operation of unions that they acquire the status of a legal person. | UN | وبغية تسهيل المعاملات القانونية، من المهم في إدارة النقابات أن تكتسب هذه الأخيرة صفة الشخص الاعتباري. |
The very nature of a legal person prevents the fulfilment of the mens rea confition. | UN | وطبيعة الشخص الاعتباري في حد ذاتها تحول دون تحقيق شرط النية الإجرامية. |
Other religious communities did enjoy the right to restitution because they were officially registered and therefore had the status of a legal person. | UN | وتابعت قائلة إن الطوائف الدينية الأخرى تتمتع فعلا بالحق في الاسترداد لأنها مسجلة رسميا، وهو ما يمنحها مركز شخص اعتباري. |
committed for the benefit of a legal person established in the State; | UN | :: ارتكبت لصالح شخص اعتباري مستقر في الدولة؛ |
(e) The liability of legal persons for the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, indicating the definition of a legal person in the State party; and | UN | (ه) مسؤولية الأشخاص القانونيين عن الأفعال والأنشطة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مع إعطاء تعريف للشخص القانوني في الدولة الطرف؛ |
any person of sound mind (children are included in this definition of a legal person) may make a complaint to and lodge a report with the police (Section 538). | UN | ' 7` يجوز لأي شخص سليم العقل (يدخل الأطفال ضمن هذا التعريف للشخص القانوني) التقدم بشكوى وتقديم تقرير إلى الشرطة (القسم 538). |
Examples were the infiltration of criminal groups, the incorporation of a legal person or the creation of a secret organization, the installation of software in computer systems, the creation of situations that led to the obtaining of illegal computer data, and the monitoring of Internet activity. | UN | ومن الأمثلة على ذلك اختراق الجماعات الإجرامية، وإنشاء شخصية اعتبارية أو تأسيس تنظيم سري، وتركيب برامجيات في النظم الحاسوبية، وتهيئة ظروف تسمح ى بالحصول على بيانات حاسوبية غير مشروعة، ورصد استخدام الإنترنت. |
However, while the criminal liability of a legal person is without prejudice to the criminal liability of the natural persons who committed the offences, there is no isolated liability of legal persons under Hungarian law. | UN | ولئن كانت المسؤولية الجنائية للشخص الاعتباري لا تخل بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم، فإنه ليس ثمة مسؤولية منفصلة للأشخاص الاعتباريين بمقتضى القانون الهنغاري. |
According to the Constitution, traditional or State—recognized churches and religious organizations enjoyed the rights of a legal person. | UN | ووفقا للدستور، تتمتع الكنائس والمنظمات الدينية التقليدية أو المعترف بها من الدولة بحقوق الشخص القانوني. |
If a religious group wishes to acquire the status of a legal person, it must register with the State; the minimum threshold for registration is 10 members. | UN | على أي طائفة دينية ترغب في التمتع بمركز الشخصية الاعتبارية أن تسجل نفسها رسمياً، على أن تضم الحد الأدنى اللازم لعدد الأعضاء (10 أشخاص). |
In some States, certain communities are de facto or even de jure excluded from the possibility of obtaining the status of a legal person or suffer from discriminatory treatment in this regard. | UN | وفي بعض الدول، تُستبعد بعض الطوائف بحكم الواقع أو حتى بحكم القانون من إمكانية الحصول على وضع شخص قانوني أو تعاني من معاملة تمييزية في هذا المجال. |
This is particularly true in the case of a legal person. | UN | و هو افتراض صحيح بوجه خاص بالنسبة للأشخاص الاعتباريين. |
Moreover, as an administrative sanction, a public authority may revoke the licence of a legal person. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز لأيِّ سلطة عامة أن تلغي، على سبيل العقوبة الإدارية، الترخيص الممنوح لشخص اعتباري. |
Moreover, a public authority could revoke the licence of a legal person. | UN | وعلاوة على ذلك، كان بوسع السلطة العمومية أن تلغي الترخيص الممنوح للشخصية الاعتبارية. |
These provisions also criminalize active and passive bribery in the private sector pursuant to the broad definition of " official " included in the Criminal Code, which includes any employee who performs a task in the service of a legal person. | UN | كما تجرّم هذه الأحكام الرشو والارتشاء في القطاع الخاص بموجب تعريف واسع لمصطلح " موظف " كما ورد في القانون الجنائي، وهو يشمل أيَّ موظف يقوم بأداء مهمّة لخدمة هيئة اعتبارية. |