On the basis of that concern, we urge the Conference on Disarmament to begin the negotiation of a legally binding international agreement to prevent such a race. | UN | ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنع سباق كهذا. |
The elements of a legally binding international instrument recognizing Mongolia's nuclear-weapon-free status | UN | عناصر صـك دولي ملزم قانونا يعترف بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
The German Government is committed to the early conclusion of a legally binding international agreement to ban anti—personnel mines. | UN | وحكومة ألمانيا ملتزمة بالتوصل مبكرا إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
With this further unilateral step towards the banning of these devices, Italy intends to reaffirm its commitment to the achievement of a legally binding international agreement banning anti—personnel landmines. | UN | إن ايطاليا تستهدف بهذه الخطوة المنفردة اﻹضافية نحو حظر هذه النبائط، أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق اتفاق دولي ملزم قانوناً يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
72. The articles provided a basis for starting negotiations aimed at the adoption of a legally binding international instrument. | UN | 72 - وأضافت أن هذه المواد وفرت أساساً لبدء مفاوضات تهدف إلى اعتماد صك دولي ملزم قانوناً. |
Cuba supports the negotiation of a legally binding international treaty, similar to the conventions prohibiting chemical and biological weapons, in order to achieve a world free of nuclear weapons within a specified time frame. | UN | وتؤيد كوبا التفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانونا على غرار الاتفاقيات التي تحظر الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، من أجل التوصل، في وقت معين، إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
In this context we reiterate our commitment to the adoption of a legally binding international instrument on the trafficking of these weapons. | UN | وفي هذا السياق، نكرر التأكيد على التزامنا باعتماد صك دولي ملزم قانونا بشأن الاتجار بتلك الأسلحة. |
We reiterate our support for the conclusion of a legally binding international instrument to regulate this area. | UN | نؤكد مجددا تأييدنا لإبرام صك دولي ملزم قانونا من أجل تنظيمها. |
We further support the establishment of a legally binding international instrument on security assurances. | UN | ونؤيد كذلك إبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية. |
The research had shown that States' response to the privatisation of security differed in the absence of a legally binding international instrument and the lack of guidance on the issue. | UN | وقد أظهرت الأبحاث أن استجابة الدول لخصخصة الأمن تختلف من بلد لآخر لعدم وجود صك دولي ملزم قانونا وعدم وجود توجيهات بشأن هذه المسألة. |
Therefore, we cannot overemphasize the need for the elaboration of a legally binding international instrument that will not only establish common international standards for the global arms trade but also control the indiscriminate supply of small arms to non-State actors. | UN | ولذلك، فإننا لا نغالي بالتأكيد على ضرورة إعداد صك دولي ملزم قانونا من شأنه وضع معايير دولية موحدة لتجارة الأسلحة العالمية، والحد من الإمداد العشوائي بالأسلحة الصغيرة لجهات فاعلة من غير الدول. |
The main concern here is the lack of a legally binding international agreement that would limit the proliferation of missile means of delivery of weapons of mass destruction. | UN | ويتمثل الشاغل الأساسي في هذا الشأن في عدم وجود اتفاق دولي ملزم قانونا يحد من انتشار القذائف كوسائل إيصال لأسلحة الدمار الشامل. |
All those facts argued in favour of the drawing up of a legally binding international instrument which would effectively address the use, production and transfer of, trade in and stockpiling of cluster munitions by means of targeted preventive measures. | UN | وأشار إلى أن كل هذه الحجج تدل على أن هناك ضرورة لوضع صك دولي ملزم قانونا ينظم بصورة فعالة استعمال وإنتاج ونقل وتجارة وتخزين الذخائر العنقودية عن طريق تدابير وقائية مستهدفة. |
It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | فمن المهم للدول الأطراف أن توافق علي وضع صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بمقتضاه الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة. |
It was crucial for States parties to agree on the establishment of a legally binding international instrument under which the nuclear-weapon States would undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | فمن المهم للدول الأطراف أن توافق علي وضع صك دولي ملزم قانوناً تتعهد بمقتضاه الدول الحائزة لأسلحة نووية بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز مثل هذه الأسلحة. |
Credible negative security assurances in the form of a legally binding international instrument would substantially enhance the non-proliferation regime. | UN | وأوضح أن وجود ضمانات سلبية للأمن ذات مصداقية في شكل صك دولي ملزم قانوناً سوف يعزز بشكل كبير نظام عدم الانتشار. |
Finally, several participants advocated the development of a legally binding international instrument on marking and tracing. | UN | وأخيراً، دعا عدة مشاركين إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الوسم والتتبع. |
However, their existence did not preclude the possibility of a legally binding international instrument, which would provide victims with a mechanism for redress. | UN | غير أن وجود هذه المبادرات لا يستبعد إمكانية وضع صك دولي ملزم قانوناً يتيح للضحايا آلية للانتصاف. |
However, it favoured the establishment of a legally binding international document to hold transnational corporations accountable for the adverse impact of projects on human rights. | UN | بيد أنها تفضل إعداد وثيقة دولية ملزمة قانونا لمساءلة الشركات عبر الوطنية عن التأثير السلبي لمشاريعها على حقوق الإنسان. |
We also call for the elaboration of a legally binding international instrument to combat illegal trafficking. | UN | وندعو أيضا إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لمكافحة الاتجار غير المشروع. |
Also well—known is our commitment to the negotiation of a legally binding international regime which effectively outlaws anti—personnel landmines as a weapon of war and civilian terror, and which complements all other processes seeking this end. | UN | كما هو معروف جيداً أيضاً تعهدنا بالتفاوض في نظام دولي مُلزم قانوناً يحظر بشكل فعلي اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد كسلاح للحرب والرعب المدني، ويكمل كافة العمليات اﻷخرى التي تنشد الغاية نفسها. |
We also call for the early elaboration of a legally binding international instrument to combat illegal trafficking in these arms. | UN | كما ندعو عاجلا إلى وضع أداة دولية ملزمة قانونيا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة |
Given those concerns, her delegation favoured the adoption of a legally binding international instrument completely banning the production, storage, use and proliferation of all types of mines, which would thereby strengthen the framework of amended Protocol II and the Anti-Personnel Mine Ban Convention. | UN | 62- وبالنظر إلى هذه الشواغل، يؤيِّد وفد بلدها اعتماد صك دولي مُلزم قانوناً، يحظر حظراً تامّاً إنتاج جميع فئات الألغام وخزنها واستخدامها ونشرها، مما يُعزِّز بالتالي إطار البروتوكول الثاني المعدَّل واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |