"of a married" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتزوج
        
    • متزوجة
        
    • المتزوجة
        
    Therefore, the right of a married person to have at his or her property at free disposal cannot be the same as that of an unmarried person. UN ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج.
    It should be noted that the domicile of a married person shall not depend on the domicile of his spouse. UN وجدير بالملاحظة أن مكان إقامة الشخص المتزوج لا يعتمد على مكان إقامة الزوج الآخر.
    In the case of a married man who is maintaining his wife, this could amount to four-fifths of the national minimum wage. UN وفي حالة الرجل المتزوج الذي يعول زوجته يصل هذا المعاش إلى أربعة أخماس الحد الأدنى الوطني للأجور.
    He enquired about the status of a married woman's income where she was a wage earner, both within marriage and in the event of divorce. UN وتساءل عن وضع دخل امرأة متزوجة إذا كانت تكسب أجراً، في إطار الزواج وفي حالة الطلاق على حد سواء.
    The matrimonial domicile of a married woman ceases once the marriage has broken down and her domicile of origin will apply. UN وينقطع موطن الزوجية عن المرأة المتزوجة فور انحلال الزواج وينطبق عليها من جديد الموطن الأصلي.
    No, no, no, wait. Listen, I need to get in the mindset of a married guy. Open Subtitles لا , لا , لا , انتظرى انا اريد ان ادخل الى عقل الرجل المتزوج
    The amount of invalidity pension receivable is Lm 26.81 in the case of a married man who is maintaining his wife and Lm 21.16 in the case of any other person. UN 234- ويكون المبلغ المقبوض معاشا للعجز 26.81 ل م للرجل المتزوج المعيل لامرأته، و21.16 ل م في سائر الحالات.
    In an effort to ensure minimal conditions of family life, the legislator establishes restrictions on the property rights of a married person through mandatory rules to the extent necessary to secure the existence of children and the family. UN وفي محاولة لكفالة الظروف الدنيا للحياة الأسرية، يضع المشرّع قيودا على حقوق الملكية للشخص المتزوج عن طريق قواعد إلزامية إلى المدى الضروري لتأمين وجود الأطفال والأسرة.
    3. Upon the death of a married former member who was entitled to a retirement pension, his/her surviving spouse, provided he/she was his/her spouse at the date his/her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    3. Upon the death of a married former member who was entitled to a retirement pension, his/her surviving spouse, provided he/she was his/her spouse at the date his/her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    3. Upon the death of a married former member who was entitled to a retirement pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date that his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse’s pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    3. Upon the death of a married former judge who was entitled to a retirement pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse’s pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة القاضي السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يحسب كما يلي:
    3. Upon the death of a married former Member who was entitled to a retirement pension, his/her surviving spouse, provided he/she was his/her spouse at the date his/her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension calculated as follows: UN ٣ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان مستحقا لمعاش تقاعدي، يستحق الزوج المترمل، إن كان زوجا للمتوفي عند إنتهاء خدمته، معاش ترمل على النحو التالي:
    2. Upon the death of a married former member who was in receipt of a disability pension, his/her surviving spouse, provided he/she was his/her spouse at the date his/her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension amounting to one half of the pension which his/her spouse was receiving, provided that the surviving spouse's pension shall not be less than one third of the annual pension. UN ٢ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان يتقاضى معاش عجز، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان زوجها يتقاضاه، بشرط ألا يقل معاش الترمل هذا عن ثلث المعاش السنوي.
    2. Upon the death of a married former member who was in receipt of a disability pension, his/her surviving spouse, provided he/she was his/her spouse at the date his/her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension amounting to one half of the pension which his/her spouse was receiving, provided that the surviving spouse's pension shall not be less than one third of the annual pension. UN ٢ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان يتقاضى معاش عجز، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان زوجها يتقاضاه، بشرط ألا يقل معاش الترمل هذا عن ثلث المعاش السنوي.
    2. Upon the death of a married former member who was in receipt of a disability pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date that his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse's pension amounting to one half of the pension which his or her spouse was receiving, provided that the surviving spouse’s pension shall not be less than one third of the annual pension. UN ٢ - عند وفاة العضو السابق المتزوج الذي كان يتقاضى معاش عجز، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان يتقاضاه زوجها شرط ألا يقل معاش الترمل هذا عن ثلث المعاش السنوي.
    2. Upon the death of a married former judge who was in receipt of a disability pension, his or her surviving spouse, provided he or she was his or her spouse at the date that his or her service ended, shall be entitled to a surviving spouse’s pension amounting to one half of the pension which his or her spouse was receiving, provided that the surviving spouse's pension shall not be less than three eighths of the annual pension. UN ٢ - عند وفاة القاضي السابق المتزوج الذي كان يتقاضي معاش عجز، تستحق أرملته، إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان يتقاضاه زوجها بشرط ألا يقل معاش الترمل هذا عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي.
    1. Upon the death of a married judge, his or her surviving spouse shall be entitled to a surviving spouse’s pension amounting to one half of the pension which he or she would have received had he or she become entitled to a disability pension at the time of his or her death, provided that the surviving spouse’s pension shall not be less than one third of the annual pension. UN بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلث المعاش التقاعدي السنوي. ٢ - عند وفاة القاضي السابق المتزوج الذي كان يتقاضي معاش عجز تستحق أرملته إن كانت زوجة له عند انقطاع خدمته، معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان يتقاضاه زوجها بشرط ألا يقل عن ثلاثة أثمان المعاش السنوي.
    Do you really think I'd take advantage of a married woman in such a sorry state? Open Subtitles اتظنين حقاً انني سأستغل امرأة متزوجة في حالة مزرية كهذه؟
    Under the Civil Code, the child of a married woman is presumed to be the child of her spouse even if she declares that it is not or if the woman is considered to be adulterous: paternity may thus be denied only by the male spouse. UN ولا زال القانون المدني ينص على أن الابن من امرأة متزوجة يفترض أنه من زوجها حتى إن صرحت هي بخلاف أو بأنها زانية، وعليه يُمنح الزوج فقط إمكانية إنكار البنوة.
    For example, the rape of a married woman was punished more seriously than that of a prostitute or a woman who was not a virgin, and penalties varied according to the age of the victim. UN وعلى سبيل المثال، فإن اغتصاب إمرأة متزوجة جريمة عقابها أشد خطورة من العقاب على جريمة اغتصاب عاهرة أو إمرأة غير عذراء، كما أن العقوبات تتنوع وفقا لعمر الضحية.
    The legal status of a married woman depended on the marriage regime that she had chosen, whether Islamic, customary or civil. UN وأن الوضع القانوني للمرأة المتزوجة بتوقف على نظام الزواج الذي اختارته سواء كان إسلاميا أو عرفيا أو مدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus