"of a policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة
        
    • لسياسة
        
    • للسياسات
        
    • للسياسة العامة
        
    • سياساتي
        
    • بالسياسة العامة
        
    • بشأن السياسة العامة
        
    • معنية بالسياسات
        
    Issuance of a policy on the use of vehicles in UNHCR, including private use of vehicles in the field. UN إصدار سياسة عامة بشأن استخدام المرْكَبات في المفوضية، بما في ذلك استخدام المرْكَبات في الميدان لأغراض خاصة.
    The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. UN بل لابد أن تكون اﻷفعال جزءا من سياسة للاضطهاد أو التمييز.
    The eradication of poverty should be the first priority of a policy for realizing the right to development. UN وينبغي أن يكون القضاء على الفقر في صدارة أولويات سياسة تسعى إلى إعمال الحق في التنمية.
    :: The main concern lies in the measures adopted and implemented that are indicative of a policy of suppression in place in Bahrain. UN :: ويكمن مصدر القلق الرئيسي في أن التدابير التي اعتُمدت ونُفذت إنما تدل على سياسة للقمع يجري تطبيقها في البحرين.
    The perpetrators need not intend to participate in the attack, nor must they realize that the act is in furtherance of a policy. UN ولا يلزم أن يكون لدى المرتكبين نية الاشتراك في الهجوم، كما أنه لا يلزم أن يدركوا أن الفعل المعني يشكل دعماً لسياسة ما.
    We consistently advocate in favour of a policy of dialogue, openness and trust. UN ونحن ندعو باستمرار إلى سياسة الحوار والانفتاح والثقة.
    Traditionally, whenever the pretexts brandished as alleged obstacles to lifting the blockade against Cuba collapse, new excuses replace them in order to justify the continuation of a policy that is unsustainable from every viewpoint. UN وتقليديا، فإنه عندما تنهار الذرائع التي يلوح بها بوصفها عقبات مزعومة أمام رفع الحصار المفروض على كوبا، تحل مكانها ذرائع جديدة لتبرير استمرار سياسة غير مستدامة من جميع وجهات النظر.
    All citizens had access to public information within the framework of a policy of ethics, transparency and social control. UN فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية.
    In accordance with the five-step approach outlined above, the Unit started with the establishment of a policy on business continuity management. UN وحسب نهج الخطوات الخمس المذكور أعلاه، بدأت الوحدة عملها بوضع سياسة لاستمرارية تصريف الأعمال.
    o Definition of a policy of equal pay between men and women UN تحديد سياسة للمساواة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    The Ministry has begun work, however, on the drafting of a policy on gender equality and equity. UN غير أن الوزارة بدأت العمل على صياغة سياسة تتعلق بالمساواة والعدل بين الجنسين.
    In particular, further assistance will be required in the area of capacitybuilding and in the development of a policy for fiscal decentralization. UN وسيلزم بوجه خاص تقديم مزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات وفي وضع سياسة لإضفاء اللامركزية على المسائل الضريبية.
    A step in this direction would be the articulation of a policy on discrimination promulgated by the Secretary-General in a Secretary-General's bulletin. UN ومن الخطوات اللازمة في هذا الاتجاه وضع سياسة مفصلة بشأن التمييز وإصدارها في نشرة من نشرات الأمين العام.
    The Secretary-General concurred with the OIOS recommendations, including the articulation of a policy on discrimination for the Organization. UN وقد اتفق الأمين العام مع توصيات المكتب، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع سياسة بشأن التمييز بالنسبة للمنظمة.
    EU will not accept the success of a policy of deportation and destruction of a people for brutal nationalistic purposes. UN ولن يقبل الاتحاد اﻷوروبي نجاح سياسة إبعاد شعب وتدميره من أجل أغراض قومية وحشية.
    The plight of my country, Iraq, is an example of the disastrous implications of a policy that applies brute force in international relations. UN إن ما يتعرض له بلدي، العراق، هو مثال للآثار الكارثية المترتبة على سياسة القوة الغاشمة في العلاقات الدولية.
    Intercultural education in Italy has been developed within the framework of a policy of Education for Development which has been implemented since 1975. UN واستُحدث التعليم المشترك بين الثقافات في إيطاليا في إطار سياسة " التعليم من أجل التنمية " التي تُنفذ منذ عام 1975.
    Work on the development of a policy for the further expansion of the optical disk system is in progress. UN ويجري العمل من أجل رسم سياسة عامة تتوخى زيادة توسيع نطاق نظام القرص الضوئي.
    It is the observation of the Committee that these children have been and continue to be the victim of a policy designed to discourage further refugees from coming into the area. UN وتلاحظ اللجنة أن هؤلاء اﻷطفال كانوا وما زالوا ضحايا لسياسة تستهدف ثبط أعداد أخرى من اللاجئين عن الحضور إلى المنطقة.
    He suggested that there would be benefit in using the elements as the basis of a policy framework. UN وألمح إلى أنه قد تكون ثمة فائدة في استخدام العناصر كأساس لإطار للسياسات.
    Particular emphasis will be given to the training of corrections officials and the development of a policy framework for prison management consistent with human rights and international standards. UN وسيجري التركيز بشكل خاص على تدريب المسؤولين عن السجون ووضع إطار للسياسة العامة في ما يتعلق بإدارة السجون بما يتفق مع حقوق الإنسان والمعايير الدولية.
    New areas of activity are also included, such as the establishment of a policy and legislative framework to support the growth of extractive industries in Afghanistan. UN كما تشمل مجالات نشاط جديدة، مثل وضع إطار سياساتي وتشريعي لدعم نمو الصناعات الاستخراجية في أفغانستان.
    Gender mainstreaming is the responsibility of a policy group within the Directorate-General for Passenger Transport. UN ويتولى المسؤولية عن تعميم المنظور الجنساني فريق يعنى بالسياسة العامة داخل المديرية العامة لنقل الركاب.
    It is in the form of a policy recommendation to donor countries, not a commitment. UN فالقرار يتخذ شكل توصية بشأن السياسة العامة مقدمة إلى البلدان المانحة، وليس شكل التزام.
    The proposals in both the United Nations regular budget and the support budget reflect the creation of a policy Division that brings together the thematic experts working on both normative and operational support, and strengthens the research and training function by bringing the leadership of those functions to Headquarters, where there can be maximum synergy with the planning and programme support functions. UN وتبين المقترحات الواردة في كل من الميزانية العادية وميزانية الدعم للأمم المتحدة إنشاء شعبة معنية بالسياسات تجمع الخبراء المواضيعيين العاملين في الدعم المعياري والتنفيذي على حد سواء، وتعزز من مهام البحث والتدريب عن طريق نقل قيادة هذه المهام إلى المقر، حيث يتحقق لها القدر الأقصى من الاتساق مع مهام التخطيط والدعم البرنامجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus