The implementation plan provides for the development of a standard framework for the country assessment that will be used as a basis for the implementation of targeted interventions at the national level. | UN | وتنص خطة التنفيذ على استحداث إطار موحد للتقييم القطري لاستخدامه كأساس لتنفيذ أنشطة محددة الهدف على الصعيد الوطني. |
12. The development of a standard classification of energy products was a key element of the preparation of IRES. | UN | 12 - وقد اعتبر وضع تصنيف موحد لمنتجات الطاقة عنصرا رئيسا في إعداد التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة. |
The Committee has called for the development of a standard format and reporting procedure on trust funds; this has not occurred. | UN | ولذا دعت اللجنة إلى وضع نموذج موحد وإجراءات إبلاغ موحدة عن الصناديق الاستئمانية؛ إلا أن هذا لم يحدث. |
Besides, for a mystery novelist, aren't seedy motels kind of a standard? | Open Subtitles | بالإضافة، لروائي غموض، أليست النزل سيئة السمعة أمر معياري نوعاً ما؟ |
The key change in the revised methodology was the establishment of a standard rate that was charged per translated page. | UN | ويتمثل التغيير الرئيسي في المنهجية المنقحة في تحديد معدل قياسي يجب دفعه مقابل الصفحة الواحدة المترجمة. |
They had, for example, recommended the drafting of a standard contract prohibiting employers from confiscating their employees' passports. | UN | وقد أوصت هذه المنظمات على وجه الخصوص بوضع عقد عمل موحّد يمنع أرباب العمل من مصادرة جواز سفر موظفيهم. |
The use of a standard software package installed to assist in the management of the help desk has facilitated the work of technicians responding to problem calls. | UN | وقد يسر استعمال مجموعة برامجيات قياسية تم تركيبها للمساعدة في إدارة مكتب المساعدة التقنية عمل الفنيين القائمين بتلبية الاستدعاءات بشأن المشاكل. |
Consideration should be given to the preparation of a standard questionnaire. | UN | وينبغي النظر في إمكانية إعداد استبيان موحد. |
The application of a standard template for engineering projects in field operations may not be appropriate for such a project in a difficult environment. | UN | وقد لا يكون تطبيق نموذج موحد على المشاريع الهندسية في العمليات الميدانية مناسبا لهذا المشروع الذي ينفذ في بيئة صعبة. |
Employment programs and services were also transformed to allow implementation of a standard system of case management and career counselling. | UN | كما أُدخلت تغييرات على برامج وخدمات الاستخدام لتيسير تنفيذ نظام موحد لإدارة الحالات وللتوجيه المهني. |
The sponsor delegation also proposed the elaboration of a standard classification of definitions in the area of peacekeeping activities. | UN | كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام. |
The initiative resulted in the design of a standard legislative module on domestic violence and a multisectoral model for victims of gender-based violence. | UN | وأسفرت المبادرة عن تصميم نموذج تشريعي موحد للعنف المنزلي ونموذج متعدد القطاعات لضحايا العنف الجنساني. |
Indeed, 20 organizations which responded to the Inspectors' questionnaire supported the use of a standard form. | UN | وفي الواقع، حظيت مسألة استخدام نموذج موحد بتأييد 20 منظمة من المنظمات التي ردت على استبيان المفتشين. |
Indeed, 20 organizations which responded to the Inspectors' questionnaire supported the use of a standard form. | UN | وفي الواقع، حظيت مسألة استخدام نموذج موحد بتأييد 20 منظمة من المنظمات التي ردت على استبيان المفتشين. |
Action 21 provides a framework in that regard by introducing the idea of a standard reporting form. | UN | ويقدم الإجراء 21 إطارا في هذا الصدد من خلال طرح فكرة شكل موحد للتقارير. |
Some States parties made specific suggestions as to the content of a standard reporting form for use by the nuclear-weapon States and the frequency of that reporting. | UN | وقدم بعض الدول الأطراف اقتراحات محددة بشأن مضمون نموذج موحد للتقارير كي تستخدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية، وكذلك في ما يتعلق بتواتر تقديم التقارير. |
The Board welcomes the introduction of a standard report format for monitoring the progress of ITC trust fund projects. | UN | والمجلس يرحب باﻷخذ بشكل موحد جديد لتقديم التقارير بغية رصد تقدم مشاريع الصناديق الاستئمانية للمركز. |
The Committee has called for the development of a standard format and reporting procedure on trust funds; this has not occurred. | UN | ولذا دعت اللجنة إلى وضع نموذج موحد وإجراءات إبلاغ موحدة عن الصناديق الاستئمانية؛ إلا أن هذا لم يحدث. |
The Secretariat was instituting changes, including the preparation of a standard cost manual, which should make future budget documents more user-friendly. | UN | وتقوم اﻷمانة العامة بإجراء تغييرات، بما في ذلك اعداد دليل موحد للتكاليف، والذي سيجعل وثائق الميزانيات في المستقبل سهلة الاستعمال بدرجة أكبر. |
High level meetings on Trafficking in Persons have resulted in a situational analysis and the formulation of a standard Operating Procedure to prevent incidences. | UN | وأسفرت اجتماعات رفيعة المستوى بشأن الاتجار بالأشخاص عن إجراء تحليل للحالة ووضع إجراء تشغيلي معياري لمنع هذه الحوادث. |
As a rule of thumb, the overall production of a standard 16-page report — reproducing all language versions and placing them at document distribution points — is scheduled in hours — or one day, at most. | UN | وقد أصبح قاعدة ثابتة أن إصدار تقرير قياسي من ١٦ صفحة لا يتطلب سوى ساعات أو يوم واحد على اﻷكثر لاستنساخه بجميع اللغات ووضعه في منافذ توزيع الوثائق. |
1. Use of a standard employment contract for female migrant workers; | UN | 1 - اعتماد عقد عمل موحّد لعاملات المنازل المهاجرات. |
76. Other promotional activities include the preparation of a standard information kit to facilitate the dissemination of substantive information about the Decade. | UN | ٧٦ - وتشمل اﻷنشطة الترويجية اﻷخرى إعداد مجموعة إعلامية قياسية لتيسير نشر المعلومات الموضوعية عن العقد. |