"of a state of emergency" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالة الطوارئ
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • حالة من حالات الطوارئ
        
    • بحالة الطوارئ التي أعلنتها
        
    • عن حالة طوارئ
        
    • حالة للطوارئ
        
    • لحالة طوارئ
        
    Existing laws, including those informing the public about the imposition of a state of emergency, should be applied. UN وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
    Lastly, it was proposed that the draft articles should contain a statement to the effect that the proclamation of a state of emergency did not permit any derogation from the rights recognized in the draft articles. UN وأخيراً، اقتُرح إيراد نص مؤداه أن إعلان حالة الطوارئ لا يسوغ عدم احترام الحقوق المعترف بها في سياق مشاريع المواد.
    A state of emergency almost continuously in force for more than 50 years in Egypt is not a state of exceptionality; it has become the norm, which must never be the purpose of a state of emergency. UN ووجود حالة طوارئ نافذة بدون توقف تقريباً لمدة تزيد عن خمسين سنة في مصر لا يُعتبر حالة استثنائية؛ فقد أصبحت هذه الحالة هي الحالة العادية، ويجب ألاّ يكون ذلك أبداً غرض حالة الطوارئ.
    Additional notifications are required if the State party subsequently takes further measures under article 4, for instance by extending the duration of a state of emergency. UN ويكون مطلوباً من الدولة الطرف تقديم إخطارات إضافية إذا اتخذت فيما بعد تدابير أخرى بموجب المادة 4، كأن تُمدد مثلاً فترة حالة الطوارئ.
    Proclamation 27 revoked the declaration of a state of emergency and emergency regulations in Caprivi promulgated by Proclamations 23 and 24. UN ألغى الإعلان 27 إعلان حالة الطوارئ وأنظمة الطوارئ في كابريفي الذي صدر بموجب الإعلانين 23 و24.
    All too often constitutional provisions providing for the declaration of a state of emergency are too broad and cover grounds not mentioned in article 4 of the Covenant. UN ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد.
    An armed conflict may justify the enactment of a state of emergency. UN وقد يبرر نشوب نزاع مسلح فرض حالة الطوارئ.
    Neither the Constitution nor the electoral laws shall be changed during the period of a state of emergency. UN ولا يجوز أيضاً تعديل الدستور أو القوانين الانتخابية أثناء حالة الطوارئ.
    The regulation also provides that the detailed terms, legal effects and mode of implementation of a state of emergency shall be established by statute. UN وينص الدستور المذكور على تحديد شروط إعلان حالة الطوارئ واﻵثار القانونية المترتبة عليها وكيفية تنفيذها بقانون.
    Proclamation of a state of emergency did not suspend the activities of the Public Prosecutor or the citizens' right to address themselves to him personally, or indeed the activity of the Ombudsman. UN إن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطنين في التوجه شخصياً إليها، كما لا يوقف نشاط نصير الشعب.
    Additional notifications are required if the State party subsequently takes further measures under article 4, for instance by extending the duration of a state of emergency. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف تقديم المزيد من الإخطارات إذا اتخذت فيما بعد تدابير أخرى بموجب المادة 4، كأن تُمدد مثلاً فترة حالة الطوارئ.
    An armed conflict may justify the enactment of a state of emergency. UN وقد يبرر نشوب نزاع مسلح فرض حالة الطوارئ.
    However, the actual termination of the state of emergency could not be executed immediately, as certain fundamental laws, orders and regulations legally depend upon the existence of a state of emergency. UN إلا أن إنهاءها فعلياً لا يمكن أن ينفذ فوراً، لأن بعض التشريعات الأساسية والأوامر واللوائح تستند إلى وجود حالة الطوارئ.
    The addition would make it clear that the existence of a state of emergency itself did not necessarily justify recourse to military courts. UN ومن شأن هذه الإضافة أن توضح أن وجود حالة الطوارئ في حد ذاتها لا يبرر بالضرورة اللجوء إلى المحاكم العسكرية.
    They must be seen as a last resort, and he therefore agreed that they should only be admitted by derogation under declaration of a state of emergency. UN ويجب أن ينظر إليها كملاذ أخير، ولذلك يتفق مع الرأي أنه لا ينبغي أن يقبل بها إلا كمخالفة في إطار إعلان حالة الطوارئ.
    A prior declaration of a state of emergency in the sense of article 4 was perhaps going too far. UN أما الإعلان المسبق عن حالة الطوارئ بمعنى المادة 4 فربما كان شرطا مفرطا.
    Additional notifications are required if the State party subsequently takes further measures under article 4, for instance by extending the duration of a state of emergency. UN ويكون مطلوباً من الدولة الطرف تقديم إخطارات إضافية إذا اتخذت فيما بعد تدابير أخرى بموجب المادة 4، كأن تُمدد مثلاً فترة حالة الطوارئ.
    One of the main challenges facing international human rights law has been to establish limits for such violations by specifying the legal scope of a state of emergency. UN ومن المهام الرئيسية التي يضطلع بها القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان وضع حدود لتلك الانتهاكات من خلال تحديد النطاق القانوني الذي يحكم حالة الطوارئ.
    The existence of a declaration of a state of emergency as such shall not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بوجود إعلان لحالة الطوارئ بحد ذاته كسبب للاعتراض على الزيارة.
    These obligations have not always been respected: States parties have failed to notify other States parties, through the SecretaryGeneral, of a proclamation of a state of emergency and of the resulting measures of derogation from one or more provisions of the Covenant, and States parties have sometimes neglected to submit a notification of territorial or other changes in the exercise of their emergency powers. UN غير أن هذه الالتزامات لم تُحترم دائماً: فلم تخطر الدول الأطراف غيرها من الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، بإعلانها حالة من حالات الطوارئ وبالتدابير الناجمة عنها والمتمثلة في عدم التقيد بحكم أو أكثر من أحكام العهد؛ وقد أهملت في بعض الأحيان الدول الأطراف مسألة تقديم إخطار بتغييرات تتعلق بإقليمها أو بتغييرات أخرى أثناء ممارستها لسلطات الطوارئ().
    Any declaration of a state of emergency must be subject to the approval of Parliament. UN وأردف قائلا إن أي إعلان عن حالة طوارئ يجب أن يجيزه البرلمان.
    78. The Supreme Court had reportedly taken the view that the declaration of a state of emergency could not be challenged. UN ٨٧- ويقال إن المحكمة العليا رأت أنه لا يجوز الطعن في إعلان حالة للطوارئ.
    The existence of a declaration of a state of emergency as such shall not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus