"of action taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات المتخذة
        
    • للإجراءات المتخذة
        
    • بالإجراءات المتخذة
        
    • اتخذ من إجراءات
        
    • اﻹجراءات التي اتخذت
        
    • الإجراء المتخذ
        
    • بالاجراءات المتخذة
        
    • الاجراءات المتخذة
        
    • بالإجراءات التي اتخذت
        
    • بإجراءات متخذة
        
    • بالتدابير المتخذ بشأنها
        
    • الإجراءات المتّخذة
        
    This factor measures the effect of action taken on the organization and its constituents in terms of the impact of results. UN يقيس هذا العامل أثر الإجراءات المتخذة في المنظمة وهيئاتها من حيث أثر النتائج.
    (iv) Follow-up on the success of action taken on the basis of the recommendations; UN `4` متابعة نجاح الإجراءات المتخذة بناء على التوصيات؛
    Details of action taken and the comments of the Board are outlined in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    UN Women was currently drafting a comprehensive overview of action taken in individual countries, a process that was allowing it to identify the direction of future action. UN وتعكف هيئة الأمم المتحدة للمرأة حالياً على صياغة استعراض شامل للإجراءات المتخذة في فرادى البلدان، وهي عملية تسمح لها بتحديد اتجاه العمل في المستقبل.
    The NI Unit is preparing a compilation of declarations adopted by NHRIs since 1993 and a stocktaking of action taken. UN وتعمل الوحدة على تجميع الإعلانات التي اعتمدتها المؤسسات الوطنية منذ عام 1993، كما تقوم بوضع جرد بالإجراءات المتخذة.
    Overview of measures recommended and status of action taken UN رابعا - لمحة عامة عن التدابير الموصى بها وحالة ما اتخذ من إجراءات
    Details of action taken and the comments of the Board are outlined in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها.
    It may need to be adjusted on the basis of action taken by the Conference of the Parties (COP) at the first meeting of its fifth session. UN وقد يلزم تعديله على أساس الإجراءات المتخذة من قِبل مؤتمر الأطراف في الجلسة الأولى من دورته الخامسة.
    Details of action taken and the comments of the Board are included in the report and have been summarized in the annex to the present chapter. UN وترد تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس في التقرير، وتم إيجازها في مرفق هذا التقرير.
    Details of action taken and the comments of the Board are included in the present report and have been summarized in the annex to the present chapter. UN وأدرجت في هذا التقرير تفاصيل الإجراءات المتخذة والتعليقات التي أبداها المجلس وأوجزت في مرفق لهذا الفصل.
    Details of action taken and the comments of the Board are set out below and are summarized in the annex to the present report. UN وترد تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس عليها فيما يلي، كما يرد ملخصها في مرفق هذا التقرير.
    To analyse the effectiveness of action taken in that sphere; UN تحليل فعالية الإجراءات المتخذة في ذلك المجال؛
    Details of action taken and the comments of the Board are outlined in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات
    Details of action taken and the comments of the Board are included in the report and have been summarized in the annex to the present chapter. UN وترد في التقرير تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس وجرى عرضها بإيجاز في مرفق هذا الفصل.
    The principle of humanity stood as the cornerstone of the protection of persons in international law, while the principle of neutrality referred to the apolitical nature of action taken in disaster response. UN وما زال مبدأ الإنسانية يشكل حجر الأساس لحماية الأشخاص في إطار القانون الدولي بينما يشير مبدأ الحيدة إلى الطابع غير السياسي للإجراءات المتخذة ضمن إطار الاستجابة في حالات الكوارث.
    It is a detailed overview of action taken and progress achieved, reflecting our commitment to bring about greater equality for women in Great Britain and Northern Ireland in both the public and private sectors. UN ويتضمن استعراضا مفصلا للإجراءات المتخذة والتقدم المحرز، ويعكس التزامنا بتحقيق قدر أكبر من المساواة للمرأة في بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في القطاعين العام والخاص.
    The events of 11 September and their aftermath had underscored the urgency of action taken against discrimination. UN وقد أكدت أحداث 11 أيلول/سبتمبر وما أعقبها الحاجة الملحّة للإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز.
    The relevant troop-contributing country was informed, and the mission is waiting to be informed of action taken UN أُبلغ البلد المساهم بقوات ذو الصلة، والبعثة تنتظر إبلاغها بالإجراءات المتخذة
    Recognizing the special difficulties of those countries, especially developing countries, whose economies are particularly dependent on fossil fuel production, use and exportation, as a consequence of action taken to limit greenhouse gas emissions, UN وإذ يقرّ بالصعوبات الخاصة التي تواجهها تلك البلدان، وخاصة النامية منها، التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً شديداً على إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه وتصديره، نتيجة لما اتخذ من إجراءات للحد من انبعاثات غازات الدفيئة،
    Details of action taken and the comments of the Board are set out in the annex to the present report. UN وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس عليها.
    The relevant troop-contributing country was informed and the mission is waiting to be informed of action taken UN تم إبلاغ البلد المعني المساهم بقوات وتنتظر البعثة الحصول على معلومات عن الإجراء المتخذ
    Member States are invited to inform the Commission of action taken to implement the outcome and the goals of the twentieth special session. UN والدول الأعضاء مدعوة لابلاغ اللجنة بالاجراءات المتخذة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين وأهدافها.
    On the other hand, the special procedures system should keep the treaty bodies informed of action taken with regard to specific human rights situations. UN ومن جهة أخرى ينبغي لنظام الاجراءات الخاصة أن يُطلع الهيئات المنشأة بموجب صكوك بانتظام على الاجراءات المتخذة في صدد حالات معينة من حالات حقوق الانسان.
    Member States are invited to inform the Commission of action taken to implement the Action Plan. UN وتُدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالإجراءات التي اتخذت لتنفيذ خطة العمل.
    It was reported that since 1990 over 15,000 habeas corpus petitions had been filed to reveal the whereabouts of detainees and the charges against them, but that in the vast majority of these cases the authorities had not responded to the petitions. It was further reported that on no occasion had information been made public regarding instances of action taken against security force personnel in Jammu and Kashmir for acts of torture. UN وقد أبلغ بأن أكثر من ٠٠٠ ٥١ عريضة قد رُفِعَت منذ عام ٠٩٩١ التماساً للمثول أمام القاضي من أجل كشف أماكن وجود الموقوفين وماهية التهم الموجهة إليهم، ولكن السلطات، في الغالبية العظمى من هذه الحالات، لم ترد على العرائض، كما أُبلِغ بأنه لم تنشر في أية مناسبة معلومات علنية تتعلق بإجراءات متخذة ضد منتسبي قوات اﻷمن في جامو وكشمير بسبب ارتكابهم أعمال التعذيب.
    In short, the above-mentioned tools are not designed to assess the impact of action taken against corruption. UN خلاصة القول أن الأدوات المذكورة أعلاه ليست مصمّمة لتقييم تأثير الإجراءات المتّخذة بشأن مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus