"of affected populations" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان المتضررين
        
    • السكان المتأثرين
        
    • للسكان المتضررين
        
    • للسكان المتأثرين
        
    • الجموع السكانية المتضررة
        
    • السكانية المتأثرة
        
    • الفئات المتضرّرة
        
    • السكان المعنيين بذلك
        
    • للشعوب المتضررة
        
    • الجماعات السكانية المتضررة
        
    • المجموعات السكانية المتضررة
        
    All reports by United Nations observers have concluded that the situation concerning the rights of affected populations is satisfactory. UN وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة إلى أن الحالة المتعلقة بحقوق السكان المتضررين مُرضية.
    Ultimately, we all are working to meet the needs of affected populations. UN وإننا جميعا، في نهاية المطاف، نعمل على تلبية احتياجات السكان المتضررين.
    It has seen extensive territorial deployment in disaster zones and established comprehensive field hospitals capable of responding broadly to the needs of affected populations. UN وقد اضطلعت الوحدة بأنشطة مكثفة في ميادين الكوارث وأقامت مستشفيات ميدانية شاملة قادرة على توفير استجابة واسعة النطاق وتلبية احتياجات السكان المتضررين.
    To improve the living conditions of affected populations UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    Sub-goal 3: Promoting the sustainable recovery and rehabilitation of affected populations UN الهدف الفرعي 3: تعزيز الإنعاش المستدام للسكان المتضررين وإعادة تأهيلهم.
    International humanitarian response is often essential to supporting and supplementing national efforts to protect and meet the needs of affected populations. UN وغالبا ما تكون الاستجابة الإنسانية الدولية ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية لحماية السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    It has established comprehensive field hospitals capable of providing a broad-ranging response to the needs of affected populations. UN وأنشأ اللواء مستشفيات ميدانية شاملة قادرة على توفير استجابة واسعة النطاق لاحتياجات السكان المتضررين.
    Civil society organizations are often the first to mobilize and come to the assistance of affected populations. UN وغالبا ما تكون منظمات المجتمع المدني الأولى في حشد السكان المتضررين وتقديم المساعدة لهم.
    122. The Mixed Commission also supports the formulation of confidence-building measures aimed at protecting the security and welfare of affected populations. UN 122 - وتقدم اللجنة المختلطة الدعم أيضا لوضع تدابير لبناء الثقة ترمي إلى حماية أمن السكان المتضررين وتأمين رفاههم.
    Legal and political arrangements may be necessary for the protection of affected populations. UN وقد يكون ضروريا اتخاذ ترتيبات قانونية وسياسية لحماية السكان المتضررين.
    Legal and political arrangements may be necessary for the protection of affected populations. UN وقد تكون الترتيبات القانونية والسياسية ضرورية لحماية السكان المتضررين.
    In addition, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    The team has facilitated the coordination of operations, thus covering the needs of affected populations. UN وعمل الفريق على تيسير تنسيق العمليات، بشكل يفي باحتياجات السكان المتضررين.
    A. Strategic objective 1: Improving the living conditions of affected populations UN ألف - الهدف الاستراتيجي 1: تحسين سبل عيش السكان المتأثرين
    Objective 1: To improve the living conditions of affected populations UN الهدف 1: تحسين أحوال معيشة السكان المتأثرين
    SO1: To improve living conditions of affected populations UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين أحوال معيشة السكان المتأثرين
    All the consequences of climate change must be addressed in order to protect the basic human rights of affected populations. UN وأضافت أنه يجب دراسة جميع عواقب تغيُّر المناخ لحماية حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتضررين.
    Ensuring that aid flows continue uninterrupted is essential to meeting the urgent needs of affected populations and averting a further deterioration in the humanitarian situation, which could potentially result in further displacement and insecurity. UN وتعد كفالة الاستمرار في تدفق المساعدات دون انقطاع أمرا أساسيا لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان المتضررين وتجنب زيادة تدهور الحالة الإنسانية التي يمكن أن تؤدي إلى مزيد من التشرد وانعدام الأمن.
    All reports by United Nations civilian observers have concluded that the prevailing situation concerning the rights of affected populations is satisfactory. UN وقد خلصت جميع التقارير التي أعدها مراقبو الأمم المتحدة المدنيون إلى أن الحالة السائدة بالنسبة للسكان المتضررين مُرضية.
    Subsequently, the performance review will be complemented by an assessment of impact on the livelihoods of affected populations and conditions of drylands ecosystems. UN وسوف يُستكمل استعراض الأداء بعد ذلك بتقييم للآثار المترتبة على سبل كسب العيش للسكان المتأثرين وأوضاع النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة.
    Given the increasing severity and chronic nature of emergencies, UNICEF and its partners have been working to make the Consolidated Appeals Process (CAP) a strategic financial planning framework in order to strengthen the capacity of the United Nation system to deliver humanitarian assistance and carry out early recovery activities for the benefit of affected populations. UN ونظراً لازدياد شدة حالات الطوارئ وطابعها المزمن، ما برحت اليونيسيف وشركاؤها يعملون على جعل عملية النداءات الموحدة إطاراً استراتيجياً للتخطيط المالي لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على إنجاز المساعدة الإنسانية وتنفيذ أنشطة الإنعاش المبكر لصالح الجموع السكانية المتضررة.
    In addition, there are specific norms regarding the services provided by the State and on protecting the rights of affected populations. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك معايير محددة فيما يتعلق بالخدمات التي توفرها الدولة وبحماية حقوق الجماعات السكانية المتأثرة.
    The G-77 and China believe that humanitarian assistance should not only provide relief but also contribute to rebuilding the social fabric of affected populations, and that its sustainability after an emergency should be ensured. UN وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين أن المساعدة الإنسانية ينبغي ألا توفر الإغاثة فحسب، ولكن أيضا أن تسهم في إعادة بناء النسيج الاجتماعي للشعوب المتضررة وأنه ينبغي كفالة استدامتها بعد انتهاء الحالة الطارئة.
    The participation of affected populations ensures responsive and effective laws and policies by taking into consideration the needs of the people. UN وتكفل مشاركة الجماعات السكانية المتضررة وجود قوانين وسياسات مستجيبة وفعالة بمراعاة احتياجات الناس.
    In this regard, sectoral adaptation plans would be implemented following an integrated approach that would simultaneously emphasize the protection of the health of affected populations, their food security, improving their resiliency to extreme phenomena and protecting their economic infrastructure and their biodiversity. UN وسيتم في هذا الصدد تنفيذ خطط قطاعية للتكيف مع اتباع نهج متكامل يشدد في الوقت نفسه على حماية صحة المجموعات السكانية المتضررة وأمنها الغذائي وتحسين قدرتها على تحمل الظواهر الحادة وحماية هياكلها الاقتصادية الأساسية وتنوعها البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus