"of all sectors" - Traduction Anglais en Arabe

    • جميع قطاعات
        
    • جميع القطاعات
        
    • لجميع قطاعات
        
    • لجميع القطاعات
        
    • كل قطاعات
        
    • كافة قطاعات
        
    • جميع شرائح
        
    • كل القطاعات
        
    • كافة القطاعات
        
    • لكافة قطاعات
        
    • لجميع شرائح
        
    • كافة شرائح
        
    • لكافة القطاعات
        
    • بجميع القطاعات
        
    • سائر قطاعات
        
    PIN was created through a series of consultations at the national level with the involvement of all sectors of society. UN وقد وضعت ماليزيا تلك الخطة بعد إجراء سلسلة من المشاورات على الصعيد الوطني أشركت فيها جميع قطاعات المجتمع.
    Given the many slates of candidates, an intense contest was anticipated, with the participation of all sectors of society. UN ونظراً إلى عدد قوائم المرشحين الكثيرة، يتوقع أن تكون المنافسة قوية، وأن تشارك فيها جميع قطاعات المجتمع.
    Once again, representatives of all sectors of Puerto Rican society had come before the Special Committee to attest to the colonial subjugation of their country. UN ومرة أخرى، حضر ممثلون عن جميع قطاعات المجتمع البورتوريكي أمام اللجنة الخاصة ليشهدوا على القهر الاستعماري لبلدهم.
    Such a process should include the participation of all sectors involved in the promotion and protection of children's rights and should be completed as soon as possible. UN وينبغي لعملية كهذه أن تتضمن مشاركة جميع القطاعات المعنية في تعزيز وحماية حقوق الأطفال وينبغي إكمالها في أسرع وقت ممكن.
    Endogenous capacity-building required the full and active participation of all sectors of society, especially the productive, including the private, sector. UN ويتطلب بناء القدرات الذاتية الاشتراك الكامل والفعال لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما القطاع اﻹنتاجي بما فيه القطاع الخاص.
    That is why Zambia has integrated women of all sectors of society in decision-making positions, and we are committed to doing even more. UN ولهذا، أدمجت زامبيا المرأة من جميع قطاعات المجتمع في مواقع صنع القرار، ونحن ملتزمون بالقيام بأكثر من ذلك.
    The fight against trafficking and smuggling require the involvement of all sectors of society and a wide array of national institutions. UN وتتطلب مكافحتهما مشاركة جميع قطاعات المجتمع ومجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية.
    This is the only way in which one can really guarantee rights of all sectors and categories of the population. UN فذلك هو السبيل الوحيد الذي يمكن فيه حقاً ضمان حقوق جميع قطاعات السكان وفئاتهم.
    The Committee's mandate includes the organization of meetings in various regions with the participation of all sectors of the international community. UN وتشمل ولاية اللجنة تنظيم اجتماعات في عدة مناطق تشارك فيها جميع قطاعات المجتمع الدولي.
    This represents a major step in the endeavour to cover the safety of all sectors of the nuclear fuel cycle by legally binding international instruments. UN فهي تمثل خطوة رئيسية في المسعى الرامي إلى تغطية سلامة جميع قطاعات دورة الوقود النووي بصكوك دولية ملزمة قانونا.
    76. Iceland had developed a national strategy on sustainable development which required the active involvement of all sectors of society. UN ٧٦ - وقد وضعت آيسلندا استراتيجية وطنية لتحقيق التنمية المستدامة تقوم على اشتراك جميع قطاعات المجتمع اشتراكا نشطا.
    What is needed is a broad alliance of all sectors of society, a well organized, integrated and coherent national policy and large-scale international cooperation. UN إن ما يلزمنا هو إقامة تحالف عريض من جميع قطاعات المجتمع، ووضع سياسات وطنية جيدة التنظيم ومتكاملة وإقامة تعاون دولي واسع النطاق.
    Education of all sectors of society will play an important role in maintaining the process of a successful transition. UN ومن شأن تعليم جميع قطاعات المجتمع أن يؤدي دوراً هاماً في المحافظة على عملية انتقالية ناجحة.
    Such diversity will allow women's police stations to respond to the needs of all sectors of the Brazilian population; UN وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛
    The effects of natural disasters could be mitigated through a proactive and concerted approach with the involvement of all sectors in planning, preparedness, prevention, relief and rehabilitation. UN ويمكن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية من خلال اتباع نهج استباقي متضافر، على أن تشارك جميع القطاعات في التخطيط والتأهب والاتقاء والغوث وإعادة التأهيل.
    We know that no Government effort will be effective without the cooperation of all sectors in our country. UN إننا نعلم أن أي جهد حكومي لن يكون فعالا دون تعاون جميع القطاعات في بلدنا.
    We are giving priority to the attraction of investment, the gradual commercialization of all sectors of the economy, and an increase in the share of private services. UN ونعطي الأولوية لجذب الاستثمارات والاستغلال التجاري التدريجي لجميع قطاعات الاقتصاد وزيادة حصة الخدمات الخاصة.
    The 614 deputies include representatives of all sectors. UN فمن بين النواب البالغ عددهم 614 ممثلون لجميع القطاعات.
    The plan contains a long-term environmental protection strategy that should lead to the integration of environmental considerations into the development of all sectors of the national economy. UN وتشمل هذه الخطة استراتيجية طويلة اﻷجل لحماية البيئة تؤدي إلى دمج اعتبارات البيئة ضمن تنمية كل قطاعات الاقتصاد الوطني.
    The Front could collect the opinions of all sectors of society and debate them with the policy-making authorities. UN ويمكن للجبهة جمع آراء كافة قطاعات المجتمع ومناقشتها مع السلطات المنوطة بوضع السياسات.
    Another feature of national institutions called for under the Paris Principles was that the staff should be representative of all sectors of society, in particular minorities. UN ومن خصائص المؤسسات الوطنية أيضاً، التي دعت إليها مبادئ باريس، أن يمثل الموظفون جميع شرائح المجتمع، ولاسيما الأقليات.
    The strategy for debt relief should be comprehensive and should take into account the interests of all sectors and stakeholders. UN وينبغي أن تكون استراتيجية تخفيف الديون شاملة ومراعية لمصالح كل القطاعات والجهات المؤثرة.
    :: Increase community participation in and the contribution of all sectors to education. UN :: تعزيز المشاركة المجتمعية وزيادة مساهمة كافة القطاعات في التعليم.
    - Formulation of a plan to raise the health awareness of all sectors of society, particularly young people, in regard to methods of protection and treatment, taking into account social and cultural values and patterns, together with social customs; UN - وضع خطة توعية صحية لكافة قطاعات المجتمع وخاصة قطاع الشباب بوسائل الوقاية والعلاج مع مراعاة القيَّم والأنماط الاجتماعية والثقافية وعادات المجتمع.
    They should develop plans and programmes to ensure the effective political participation of all sectors of society. UN وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج لضمان المشاركة السياسية الفعالة لجميع شرائح المجتمع.
    With the backing and support of all sectors of the Lebanese people, the Lebanese army remains the sole legitimate authority with the right to use force as a last resort in order to defend the country's stability and the security of its citizens. UN إن الجيش اللبناني بمؤازرة ودعم كافة شرائح الشعب اللبناني يبقى الجبهة الشرعية الوحيدة التي تملك حق استخدام القوة كملاذ أخير بهدف الدفاع عن استقراره وأمن مواطنيه.
    (b) Incorporating environmental dimensions and considerations into the development plans of all sectors in order to achieve sustainable development; UN (ب) دمج الأبعاد والاعتبارات البيئية ضمن مشاريع التنمية لكافة القطاعات بغية الوصول إلى تحقيق التنمية المستدامة؛
    271. Marine debris is not only an environmental problem that can be solved solely by means of legislation, law enforcement and technical solutions; it is also a cultural problem and has to be addressed as such, by efforts to change attitudes, behaviours and management approaches, education and the involvement of all sectors and interests, including the public at large. UN 271 - لا يشكِّل الحطام البحري مجرد مشكلة بيئية يمكن حلها بالوسائل التشريعية وإنفاذ القانون والحلول التقنية فحسب، بل هي كذلك مشكلة ثقافية ينبغي معالجتها بصفتها تلك، عن طريق بذل الجهود لتغيير المواقف والسلوك ونهج الإدارة، عن طريق والتثقيف والاعتناء بجميع القطاعات والاهتمامات، بما فيها اهتمامات الجمهور عموما.
    It is our hope that, having been enriched by the input of all sectors of Nicaraguan society throughout the country, the Plan will serve as a map and a compass to guide us, so that Nicaragua can achieve long-term sustainable development at the social, economic, environment and organizational levels. UN ونستمد التشجيع من أن الخطة، بعد أن أغنتها مساهمات سائر قطاعات المجتمع في كل أرجاء نيكاراغوا، ستكون بمثابة خارطة طريق وبوصلة نهتدي بها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد على المستويات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي والتنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus