The needs and capabilities of all these actors can vary considerably from region to region and from country to country. | UN | وقد تختلف احتياجات ومقدرات جميع هذه الجهات الفاعلة اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر. |
For 2020, emissions of all these gases are projected to increase and their importance relative to other gases will also grow. | UN | ومن المتوقع أن تزداد انبعاثات جميع هذه الغازات في عام ٠٢٠٢، كما ستزداد أهميتها بالنسبة إلى انبعاثات غازات أخرى. |
The guiding principle of all these initiatives is respect for human rights, as established in the Constitution. | UN | وترمي كل هذه المبادرات إلى ضمان احترام حقوق الإنسان، على نحو ما ينص عليه الدستور. |
The combination of all these factors results in multitudes of unemployed who respond to any call for violence. | UN | ومحصلة كل هذه العوامل هي أعداد غفيرة من العاطلين عن العمل الذين يستجيبون ﻷي دعوة للعنف. |
We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. | UN | ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب. |
At the end of a comprehensive review of all these issues, the meeting: | UN | وبعد إجراء استعراض واف لكل هذه القضايا، توصل الاجتماع إلى: |
The commitments made at Copenhagen underline the relevance of all these elements. | UN | وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر. |
Côte d'Ivoire is postponing the consideration of all these recommendations because the crisis currently afflicting the country prevents it from assuming any new international commitments. | UN | تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة. |
Already ratified Côte d'Ivoire is postponing the consideration of all these recommendations because the crisis currently afflicting the country prevents it from assuming any new international commitments. | UN | تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة. |
The aim of all these steps is to restore peace and security in the country. | UN | وترمي جميع هذه الإجراءات إلى إعادة السلم والأمن للبلد. |
Development of all these areas is uniform and subject to the same general criteria. | UN | ويعتَبر تطوير جميع هذه المناطق شيئاً موحّداً ويخضع لنفس المعايير العامة. |
The Commission therefore believes that the number of victims of all these violations is quite probably higher. | UN | وتخلص اللجنة من ذلك إلى أن عدد ضحايا جميع هذه الانتهاكات هو على الأغلب أعلى من ذلك. |
of all these issues, reform of the Security Council prompted the greatest number of comments and statements. | UN | ومن بين كل هذه المسائل، أثارت مسألة إصلاح مجلس الأمن أكبر عدد من الملاحظات والبيانات. |
Human development is the focus of all these efforts. | UN | وتكمن التنمية البشرية في صلب كل هذه الجهود. |
I am sick of all these rumors and gossip. | Open Subtitles | أنا مريض من كل هذه الشائعات والقيل والقال. |
The question of the participation and involvement of SNA remains the central point of all these initiatives. | UN | ولاتزال مسألة مشاركة التحالف الوطني الصومالي وإشراكه في العملية تمثل النقطة الجوهرية لجميع هذه المبادرات. |
The global evaluation was designed as a wrap-up exercise of all these assessments and as an evaluation in its own right. | UN | ولقد وضع التقييم الشامل ليكون بمثابة عملية ختامية لكل هذه التقديرات علاوة على كونه تقييما قائما بذاته. |
Given the urgency of all these questions, we cannot be complacent -- and the Disarmament Commission is no exception. | UN | ونظرا لإلحاحية جميع تلك المسائل، فإننا لا يجوز لنا أن نتهاون - وهيئة نزع السلاح ليست استثناء. |
I'm not gonna straddle you in front of all these guys. | Open Subtitles | لكن كلا، إنني لن أتمدد لك أمام جميع هؤلاء الرجال. |
We for our part are very much appreciative of all these efforts on your part. | UN | ومن جانبنا، فإننا نقدر كثيراً كافة هذه الجهود التي بذلتموها. |
Are you gonna take pictures of all these girls? | Open Subtitles | هل ستعمل التقاط الصور من كل هؤلاء الفتيات؟ |
Recognition of all these facts convinced the international community to adopt IPOA-Capacity in 1999 in order to manage fishing capacity. | UN | وأدّى الاعتراف بجميع هذه الحقائق إلى إقناع المجتمع الدولي بأن يعتمد في عام 1999 خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد. |
In the case of all these operations, the competent authorities may proceed in a more or less centralized fashion according to the type of document. | UN | وتقوم الإدارات المختصة عادة بكل هذه العمليات بطريقة مركزية نوعاً ما حسب نوع الوثيقة. |
A consolidated report of all these deaths was published in 2004. | UN | ونُشِر تقرير موحد عن كل تلك الوفيات في عام 2004. |
The total authorized strength of all these operations prior to 28 April 1995 was 748 military observers, 44,870 contingent personnel and 1,011 civilian police monitors. | UN | ٧١ - والقوام الاجمالي المأذون به لكافة هذه العمليات، قبل ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، كان يتألف من ٧٤٨ مراقبا عسكريا و ٨٧٠ ٤٤ فردا من أفراد الوحدات و ٠١١ ١ من مراقبي الشرطة المدنية. |
And the most feared of all these pirates was the notorious Captain Nathaniel Flint | Open Subtitles | والأكْثَر رُعباً كُلّ هؤلاء القراصنةِ كَانَ السيئو السمعةَ النّقيب ناثانايل فلنت |
As a result of all these constraints, and despite its huge land mass and agricultural potential, the continent continues to be a net food importer. | UN | ونتيجة لكل تلك القيود وعلى الرغم من ضخامة الكتل البرية للقارة وإمكاناتها الزراعية، فإنها لا تزال مستوردا صافيا للأغذية. |
I'm Julia Wilson, scientist, Coordinator of the North Star, and teacher of all these pupils for the next two months. | Open Subtitles | أنا خوليا ويلسون عالمة ومنسقة نجم القطب الشمالي وإستاذة لكل هؤلاء التلاميذ للشهرين القادمين |