"of benchmarks" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المعايير
        
    • من النقاط المرجعية
        
    • نقاط مرجعية
        
    • مقاييس
        
    • من المقاييس المرجعية
        
    • معايير مرجعية
        
    • للنقاط المرجعية
        
    • من المعالم
        
    • من المعيار القياسي
        
    • معالم قياسية
        
    • معايير قياسية
        
    • أسس مرجعية
        
    • المؤشرات المرجعية
        
    • علامات القياس
        
    • نقاط معيارية
        
    In its first report, published in 2012, the Committee noted that 40 per cent of benchmarks had already been achieved UN وأشارت اللجنة في تقريرها الأول المنشور في عام 2012، إلى أن 40 في المائة من المعايير تحققت بالفعل
    The report proposes a collection of benchmarks that agencies should apply when implementing IPSAS. UN ويقترح التقرير مجموعة من المعايير المرجعية التي ينبغي أن تطبقها الوكالات عند تنفيذ هذه المعايير المحاسبية.
    The third set of benchmarks concerns economic and social development. UN وتتعلق المجموعة الثالثة من النقاط المرجعية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It recommends that the application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or increased quotas. UN وتوصي بأن يشمل تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية ذات جداول زمنية أو زيادة الحصص.
    The establishment of benchmarks and indicators, including for all subprogrammes, was essential to the success of the programme. UN وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج.
    A set of benchmarks are used to ensure equity and consistency such as prevailing market forces, responsibilities and complexity of the assignment, difficult and/or hazardous conditions, qualifications and years of experience of the consultant, length of the assignment, fees previously paid UN تُستخدم مجموعة من المقاييس المرجعية لضمان الإنصاف والاتساق، مثل قوى السوق السائدة، ومسؤوليات المهمة المعنية ومدى تعقيدها، والأوضاع الصعبة أو المحفوفة بالمخاطر، والمؤهلات وسنوات الخبرة لدى الخبير الاستشاري، وطول فترة المهمة، والأجور التي كانت تُدفع سابقاً.
    As a result, more meaningful analysis and the establishment of benchmarks and targets to reduce the extent of waivers could not yet be undertaken. UN ونتيجة لهذا، تعذر حتى الآن إجراء تحليلات أكثر جدوى، وتحديد معايير مرجعية وأهداف للحد من اتساع نطاق الاستثناءات.
    They may also give international monitoring mechanisms, such as the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, a framework of benchmarks to take into account when considering State responses. UN وقد تتيح أيضاً لآليات الرصد الدولية، كاللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، إطاراً من المعايير القياسية التي توضع في الاعتبار عند النظر في ردود فعل الدول.
    The targets and goals of the development agenda should serve as a concrete operational matrix of benchmarks and as the anchor for development support. UN ينبغي اعتماد المقاصد والأهداف المحددة في خطة التنمية بوصفها مصفوفة تشغيلية مادية من المعايير ومرساة لدعم التنمية.
    Target 2004-2005: 80 per cent of benchmarks UN هدف الفترة 2005:2004: 80 في المائة من المعايير القياسية
    When we meet here again in five years' time following the next review, we shall judge ourselves against these kinds of benchmarks. UN وحينما نجتمع هنا مرة أخرى بعد خمس سنوات من الاستعراض المقبل، سنحكم على أنفسنا إزاء خلفية هذه الأنواع من النقاط المرجعية.
    The second set of benchmarks addresses improvements in security. UN وتتناول المجموعة الثانية من النقاط المرجعية تحسين الحالة الأمنية.
    MINUSTAH can facilitate more coordinated efforts by the international community based on a mutually agreed set of benchmarks. UN وبوسع البعثة أن تيسر المزيد من الجهود المنسقة من جانب المجتمع الدولي استنادا إلى مجموعة متفق عليها من النقاط المرجعية.
    The application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or quotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    The application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or quotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    During the reporting period, MONUSCO worked closely with the National Oversight Mechanism and relevant national actors to ensure the buy-in of the Congolese society in the implementation of the Framework through the development of benchmarks. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة عن كثب مع الآلية الوطنية للرقابة ومع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة من أجل ضمان تأييد المجتمع الكونغولي لتنفيذ الإطار وذلك من خلال وضع نقاط مرجعية.
    Support was also expressed for the development of benchmarks for electoral assistance processes. UN وأُعرب أيضا عن تأييد وضع مقاييس لعمليات المساعدة الانتخابية.
    Support was also expressed for the development of benchmarks for electoral assistance processes. UN وأُعرب أيضا عن التأييد لوضع مقاييس لعمليات المساعدة الانتخابية.
    A set of benchmarks is used such as the level of work in terms of responsibilities and complexity, the degree of specialization required, knowledge, qualifications, experience and skills required as well as fees paid to the consultant for previous assignments with UNICEF or other United Nations agency. UN تُستخدم مجموعة من المقاييس المرجعية مثل مستوى العمل من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوب، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، فضلاً عن الأجور المدفوعة للخبير الاستشاري عن المهام السابقة مع اليونيسيف أو مع وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة.
    The incorporation of benchmarks within such a plan would allow stakeholders to assess progress and to identify any obstacles to be overcome. UN ومن شأن إدراج معايير مرجعية في هذه الخطة أن يسمح للجهات صاحبة المصلحة بتقييم التقدم المحرز وتحديد أية عقبات ينبغي تخطيها.
    (ii) Increased percentage of benchmarks implemented by signatory countries UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للنقاط المرجعية التي تنفذها البلدان الموقعة
    The additional expenditures advocated in this report would probably add another $1 million for a cycle of benchmarks and updates, of which say half to two thirds should come from interested countries and the rest from a consortium of international organizations. UN ويرجح أن تضيف النفقات اﻹضافية التي يدعو إليها هذا التقرير مليون دولار أخرى لدورة من المعالم والتحسينات يفترض أن يأتي نصفها أو ثلثاها من البلدان المهتمة والباقي من مجمع للمنظمات الدولية.
    Under indicator of achievement (ii): performance measure: target 2004-2005, replace the phrase " 80 per cent of benchmarks " with the phrase " 100 per cent of benchmarks within expected time frame " . UN تحت عبارة مؤشر الإنجاز `2 ' : مقياس الأداء: الهدف 2004-2005؛ يستعاض عن عبارة " 80 في المائة من المعيار القياسي " بعبارة " 100 في المائة من المعايير القياسية في غضون الإطار الزمني المتوقع " .
    The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will seek opportunities to build on this success by exploring the development of benchmarks in core areas such as civil affairs. UN وسوف تلتمس إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فرصا للاستفادة من هذا النجاح من خلال استكشاف إمكانية وضع معالم قياسية في مجالات أساسية من قبيل الشؤون المدنية.
    To address that problem, the Commission is developing a strategic plan of action, which will include a set of benchmarks focused on improving its investigation, detection and prosecution capacities. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تعكف اللجنة على وضع خطة عمل استراتيجية، ستتضمن مجموعة معايير قياسية تركز على تحسين قدراتها في مجالات التحقيق والكشف والمقاضاة.
    The Committee re-emphasizes the importance of ensuring that available training resources are spent as efficiently and effectively as possible, and reiterates its earlier recommendation on the establishment of benchmarks for external training activities. UN وتعيد اللجنة التأكيد على أهمية ضمان أن تنفق موارد التدريب المتاحة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والنجاعة، وتكرر تأكيد توصيتها السابقة بوضع أسس مرجعية لأنشطة التدريب الخارجية.
    The second tier in the process would require an understanding of markets in order to determine where active management might provide higher returns than that of benchmarks and thus justify taking higher risks. UN وستقتضي المرحلة الثانية من العملية فهم الأسواق لتحديد المجالات التي قد توفر فيها الإدارة الإيجابية عوائد أعلى من المؤشرات المرجعية وبالتالي تبرير قبول مخاطر أعلى.
    The Conference, in its decision 14/COP.7, acknowledged that the Convention could benefit from the Millennium Ecosystem Assessment findings in its further consideration of benchmarks, indicators and monitoring and assessment activities. UN وسلم المؤتمر في مقرره 14/مؤتمر الأطراف/7 بأن من الممكن أن تستفيد الاتفاقية من نتائج تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية في مواصلة نظرها في علامات القياس والمؤشرات وأنشطة الرصد والتقييم.
    Such measures should include the establishment of benchmarks, numerical goals and timetables, as well as training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع نقاط معيارية وأهداف رقمية وجداول زمنيه، فضلا عن برامج تدريب على القيادة ومهارات التفاوض للقياديات الحاليات والمقبلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus