"of civilization" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحضارة
        
    • للحضارة
        
    • الحضارات
        
    • الحضارية
        
    • للحضارات
        
    • المدنيات
        
    • حضارية
        
    • التحضر
        
    • بالحضارة
        
    • حضارة
        
    • للمدنية
        
    • البناء والحضارة
        
    • الحضارةِ
        
    • الحضاره
        
    • التطور الحضاري
        
    Egypt had played an important part in the development of civilization, and would be able to adapt to modern society. UN وأردف قائلا إن مصر قد قامت بدور هام في تطور الحضارة وإنها قادرة على التكيف مع المجتمع الحديث.
    It was a form of contention between two views of civilization. UN لقد كان شكلا من أشكال التنافس بين رأيين بشأن الحضارة.
    Drugs are today a serious threat to all forms of civilization. UN فقد أصبحت المخدرات اليوم تشكل تهديدا خطيرا لجميع أشكال الحضارة.
    He said the cornerstone of civilization was human sacrifice. Open Subtitles قال ان الحجر الأساسي للحضارة هو التضحية البشرية
    War and conflict have been with us since the beginning of civilization. UN لقد رافقتنا الحروب والنزاعات منذ بدء الحضارات.
    The passage from the nuclear to the truly non—proliferation age will symbolize our elevation to a higher plane of civilization. UN إن الانتقال من العصر النووي إلى عصر عدم الانتشار الحقيقي سيرمز إلى إرتقائنا إلى مستوى أرفع من الحضارة.
    Cradle of civilization. They invented embalming and toilet paper. Open Subtitles مهد الحضارة , لقد إخترعوا التحنيط وورق المرحاض
    Michio believes that we can rise in the ranks of civilization by learning from our superior neighbors. Open Subtitles ميتشيو يعتقد أننا يمكن أن نرتفع في مرتبة الحضارة من خلال التعلم من جيراننا المتفوقين.
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Languages are no doubt an expression of civilization. UN ولا شك أن اللغات تعبير عن الحضارة أيضاً.
    It is our view, however, that the most serious threat to humankind and the survival of civilization derives primarily not from the use but rather from the very existence of nuclear weapons. UN ونحن نرى أن الخطر الأكبر على البشرية وبقاء الحضارة لا يتأتى في الأساس من استعمال الأسلحة النووية وإنما من مجرد وجودها.
    Bearing in mind that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to mankind and to the survival of civilization, UN إذ تضع في اعتبارها أن استعمال الأسلحة النووية يعـرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Iran has a long and great history. It witnessed the origins of civilization. UN إن لإيران تاريخا عريقا وعظيما، لقد شهدت أصول الحضارة.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy could be an important tool for combating a scourge that was undermining the foundations of civilization. UN وتعد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أداة هامة لمكافحة هذه الآفة التي تقوض أسس الحضارة.
    As the fundamental unit of society, the family ensures the sustainability of civilization and culture. UN ونظرا لأن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، فإنها تكفل استدامة الحضارة والثقافة.
    It is the duty of the State to safeguard and promote the national values of civilization. UN فمن واجب الدولة حماية وتعزيز القيم الوطنية للحضارة.
    The attacks were not only attacks against the United States but also an assault against humanity and the fundamental principles of civilization. UN فهذه الهجمات لم تكن ضد الولايات المتحدة فحسب بل كانت أيضا هجوما على الإنسانية والمبادئ الأساسية للحضارة.
    I am convinced that relying on a just world order and strategic stability we will guarantee the sustainable development of civilization. UN إنني على يقين من أننا بالاعتماد على نظام عالمي عادل، واستقرار استراتيجي، يمكننا أن نضمن التطور المستدام للحضارة.
    We urge Member States to cooperate with the Secretariat by including Alliance of civilization goals in their national agendas, as well as by implementing those goals in their national plans and through intercultural dialogue. UN ونحث الدول الأعضاء على التعاون مع الأمانة العامة عن طريق إدراج أهداف تحالف الحضارات في برامجها الوطنية، وكذلك من خلال تنفيذ تلك الأهداف في خططها الوطنية، ومن خلال الحوار بين الثقافات.
    The universal failure to take effective action against genocide has made a mockery of the most sacred values of civilization. UN والفشل العالمي في اتخاذ إجراء فعال ضد اﻹبادة الجماعية أصبح استهزاء بأقدس القيم الحضارية.
    The root cause of friction is not a clash of civilization but often a clash of political and economic interests. UN والسبب الجذري للاحتكاك ليس صداما للحضارات ولكنه في أغلب الأحيان صدام للمصالح السياسية والاقتصادية.
    Equality between the judges of the Court, as well as between the main forms of civilization and between the principal legal systems of the world that they represent, is a fundamental principle underlying the Statute of the Court. UN والمساواة بين قضاة المحكمة وبين أشكال المدنيات والأنظمة القانونية الأساسية في العالم التي تمثلها مبدأ أساسي يستند إليه النظام الأساسي للمحكمة.
    In other cases, suffering stems from problems of civilization that tend to show alarming signs of deterioration. UN وفي حالات أخرى، تنبع المعاناة من مشاكل حضارية تبدو منها دلائل مفزعة على التدهور.
    We believe that the further progression of mankind along the path of civilization should not be accompanied by the miseries and sacrifices of new wars. UN ونحن مقتنعون بأن استمرار تقدم البشرية على طريق التحضر لا ينبغي أن يكون محفوفا بويلات وتضحيات حرب جديدة.
    ruled by an interplanetary parliament... the alliance was a beacon of civilization. Open Subtitles محكوم من قبل برلمان للكواكب كان حلفاؤه يتمتعون بالحضارة
    It's the first sign of civilization On a planet out here. Open Subtitles أنها أول علامة لوجود حضارة على كوكب هنا فى الخارج
    We, the peoples of the United Nations, are bound by certain sacred duties and obligations: to care for the welfare of others, to resolve conflicts peacefully, to act in the world with empathy and understanding and to practise tolerance and mutual respect as a bedrock principle of civilization. UN نحن، شعوب الأمم المتحدة، على عاتقنا واجبات والتزامات مقدسة معينة: مراعاة رفاه الآخرين، وحل الصراعات سلميا، والعمل في العالم بتعاطف وتفهم وممارسة التسامح والاحترام المتبادل باعتبارها مبدأ راسخا للمدنية.
    The monuments and sites of civilization shall endure, as will the Iraqi people, while the aggressors, the harbingers of all ill fortune, shall continue to oppose civilization and construction. UN وستبقى معالم البناء والحضارة عامرة بأهلها العراقيين. وسيبقى المعتدون غربان البين مناهضين للحضارة والبناء. والله أكبر ..
    The march of civilization in jeopardy. Open Subtitles مَسِيْرَةُ الحضارةِ في خَطَرٍ
    They're the foundations of civilization. Open Subtitles إنها أساس الحضاره أو على الأقل كانت لها قيمه عندي
    One of the main objectives of the United Nations in the new millennium will be more efficient management of the advances in the fields of information and high technology, so that they can be maintained within the framework of the development of civilization. UN ومن الأهداف الأساسية للأمم المتحدة في الألفية الجديدة زيادة كفاءة إدارة المنجزات الجديدة في ميادين المعلومات والتكنولوجيا المتقدمة، حتى يمكن المحافظة عليها داخل إطار التطور الحضاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus