A French term was required which would adequately cover all forms of communication between lawyer and client. | UN | فالمطلوب إيجاد كلمة فرنسية يغطي مدلولها، على نحو ملائم، جميع أشكال الاتصال بين المحامي وموكله. |
The participants had also analysed channels of communication between minorities and majorities and between minorities and Governments. | UN | وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات. |
These talks helped experts to understand their counterparts' psyches and opened up the lines of communication between the two superpowers. | UN | وساعدت هذه المحادثات الخبراء على فهم أفكار نظرائهم، وفتحت خطوط الاتصال بين القوتين العظميين. |
However, code cables are mere channels of communication between the Mission and United Nations Headquarters, and do not constitute public reports. | UN | إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة. |
Serve as a channel of communication between the Parties; Support the Disarmament, Demobilisation and Reintegration (DDR) of the ex-combatants as and when agreed by the Parties. | UN | ' 9` العمل كقناة اتصال بين الأطراف؛ دعم نـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، كيفما ومتى اتفق الأطراف. |
His is also, with the LieutenantGovernor, a channel of communication between the Guernsey Government and the Crown. | UN | وهو يؤدي أيضاً إلى جانب نائب الحاكم، دور قناة للاتصال بين حكومة غيرزني وحكومة التاج. |
The propriety of communication between judges had always been a matter of concern and the draft Notes sent out an appropriate signal in that regard. | UN | وإن استصواب التواصل بين القضاء هاجس ما فتئ يشغل البال كما أن مشروع الملحوظات يبعث بإشارة مناسبة في هذا الصدد. |
The prioritization of communication between the Office and UNDP personnel about its mandate and work may have contributed to this. | UN | وربما كان تحديد أولويات الاتصالات بين المكتب وموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن ولايته وعمله قد ساهم في ذلك. |
The United Nations Secretariat serves, for practical purposes, as the channel of communication between the Unit and the United Nations legislative organs. | UN | وتضطلع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لأغراض عملية، بدور قناة الاتصال بين الوحدة والأجهزة التشريعية للأمم المتحدة. |
In this humanitarian capacity, the Working Group serves as a channel of communication between family members of victims of disappearance and Governments. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
In this humanitarian capacity, the Working Group serves as a channel of communication between family members of victims of disappearance and Governments. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
All channels of communication between the two countries have been fully functioning as normal. | UN | وكل قنوات الاتصال بين البلدين تؤدي وظائفها بالكامل بشكل عادي. |
The aim was to protect the channels of communication between States, not particular individuals, and to ensure the maintenance of international peace and security. | UN | وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
It is also responsible for implementing two-way channels of communication between the Government and the people of Trinidad and Tobago. | UN | كما أن هذا الفرع مسؤول عن تشغيل قنوات لتبادل الاتصال بين حكومة وشعب ترينيداد وتوباغو. |
Regional centres would also function as a channel of communication between States in the region and UNCITRAL. | UN | وستعمل المراكز الإقليمية أيضاً كقنوات اتصال بين دول المنطقة والأونسيترال. |
The primary purpose of the association is to serve as a means of communication between its member companies and Government agencies. | UN | والغرض الرئيسي للمنظمة هو العمل كوسيلة اتصال بين الشركات الأعضاء فيه والوكالات الحكومية. |
Each of these is involved with its own interests and activities, and there is often a minimum of communication between these various sectors. | UN | وكل من هذه الجهات معني بمصالحه وأنشطته الخاصة وقلما يوجد اتصال بين هذه القطاعات المختلفة. |
The Committee serves as a formal channel of communication between UNEP and Member States. | UN | فاللجنة تعمل بوصفها وسيلة رسمية للاتصال بين البرنامج والدول الأعضاء. |
This is required in order to provide reliable means of communication between field personnel and regencies and between regencies and Dili and United Nations Headquarters. | UN | وذلك ضروري من أجل توفير وسائل موثوقة للاتصال بين اﻷفراد الميدانيين والمقاطعات وبين المقاطعات وديلي ومقر اﻷمم المتحدة. |
She warned that there had been a breakdown in the channels of communication between the community and the Government, and that there was the risk of inter-ethnic conflict. | UN | وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي. |
In that context, the importance of communication between courts was also emphasized. | UN | 25- وفي هذا السياق، شُدد أيضا على أهمية الاتصالات بين المحاكم. |
He opened the channels of communication between different religions. | UN | وفتح قنوات الاتصال فيما بين الأديان المختلفة. |
Even in circumstances where there was an absence of communication between the courts, cooperation might be extended. | UN | ٤ - وحتى في الظروف التي لا يوجد فيها اتصال فيما بين المحاكم ، يمكن أن يقام التعاون . |
The importance of the Regional Centre as a channel of communication between States in the region and UNCITRAL was also stressed. | UN | 212- وشُدِّد أيضاً على أهمية المركز الإقليمي بصفته قناة تواصل بين دول المنطقة والأونسيترال. |
That cooperation renders still more incomprehensible today's lack of communication between the islands and the mainland. | UN | وهذا التعاون يجعل انعدام وجود اتصالات بين الجزر والجزء القاري غير مفهوم حتى اﻵن. |
This traditional instrument of communication between international jurisdictions facilitates close cooperation in criminal investigations and criminal proceedings to obtain evidence for the effective provision of jurisdictional protection. | UN | وهذا الصك التقليدي للاتصالات بين الولايات القضائية الدولية ييسر التعاون الوثيق في التحقيقات الجنائية والإجراءات الجنائية للحصول على أدلة من أجل توفير حماية فعلية من الولاية القضائية. |
Note passing is a time-honored means of communication between young sweethearts. | Open Subtitles | إن تمرير الرسالة عبارة عن وسيلة قديمة للتواصل بين الأحبة اليافعين |