"of control over" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيطرة على
        
    • الرقابة على
        
    • للسيطرة على
        
    • سيطرتها على
        
    • التحكم في
        
    • الضوابط على
        
    • من التحكم
        
    • مراقبة عمليات
        
    • على التحكم
        
    • سيطرة على
        
    • بالتحكم فيها
        
    • ضوابط للرقابة على
        
    • يسيِّرون شؤون
        
    • من المراقبة على
        
    • من سلطة اﻹشراف على
        
    Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Since the 11MSP, there has been no change regarding the exercise of control over the areas in question. UN ومنذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم يحدث تغير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية.
    Shatila Health Centre -- review of control over assets UN مركز شاتيلا الصحي - استعراض الرقابة على الأصول
    Cuba had a strict policy of control over the use of anti-personnel mines, which it used only for defensive purposes. UN وذكر أن كوبا تتبع سياسة صارمة للسيطرة على استخدام الألغام المضادة للأفراد التي لا تُستخدَم إلاّ لأغراض دفاعية.
    Women’s economic opportunities were constrained by their lack of control over crucial decisions related to resource use. UN فالفرص الاقتصادية للمرأة أخذت تتقلص بسبب عدم سيطرتها على القرارات الرئيسية المتصلة باستخدام الموارد.
    This gives the parties a measure of control over its composition. UN وهذا يعطي الأطراف قدرا من التحكم في تكوينها.
    To achieve some measure of control over these activities, one approach could be to impose a licensing obligation on the shipment of arms by air. UN وتحقيقا لقدر من الضوابط على هذه الأنشطة يمكن اتباع نهج يتمثل في فرض التزام بالحصول على ترخيص لشحن الأسلحة جوا.
    In some transferable record legal models, the concept of " control " over an electronic record is used instead of possession. UN 17- في بعض النماذج القانونية للسجلات القابلة للإحالة، يُستخدم مفهوم " السيطرة " على السجل الإلكتروني عوضا عن الحيازة.
    Lack of control over territory should not, however, lead to ignoring the human rights paradigm. UN ولكن انعدام السيطرة على الإقليم ينبغي ألا يؤدي إلى إغفال نموذج حقوق الإنسان.
    The Security Council should demand the immediate handover of control over the economy and revenues in the north to the Government. UN ولذا ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب تسليم الحكومة فوراً زمام السيطرة على الاقتصاد والإيرادات في الشمال.
    The loss of control over airstrips has made flights much more dangerous for any carrier. UN كما أن فقدان السيطرة على مهابط الطائرات جعل الرحلات أكثر خطورة لأي شركة ناقلة.
    The downside, however, has been a certain amount of fragmentation and, in one case, a loss of control over project activities. UN أما الجانب السلبي فكان حدوث قدر من التجزؤ، وفي إحدى الحالات فقدان السيطرة على أنشطة المشروع.
    The Kimberley Process has, therefore, given Governments a greater degree of control over their diamond resources. UN لذلك فقد أتاحت عملية كيمبرلي للحكومات درجة أكبر من السيطرة على موارد الماس لديها.
    It also regulates the instruments of control over discriminatory forms of advertising and calls for measures to avoid sexist advertising. UN وينظم هذا القانون أيضا أدوات الرقابة على الأشكال التمييزية للإعلان ويدعو إلى اتخاذ تدابير لتجنب الإعلانات المتحيزة جنسيا.
    The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. UN وحيث أن الكثير من هذه المؤسسات سيقوم بجمع الأموال من السوق فإن ذلك سيكون بمثابة وسيلة إضافية لممارسة الرقابة على عملياتها.
    The testing carried out by the Board did not reveal any errors, which gives reasonable assurance on the level of control over the procedures. UN ولم تكشف التجارب التي قام بها المجلس عن أي أخطاء، مما يوفر تأكيدات معقولة على مستوى الرقابة على الإجراءات.
    It will also allow for a more acceptable span of control over sensitive and at times volatile issues. UN كما سيتيح نطاقا أكثر مقبولية للسيطرة على القضايا الحساسة والمتقلبة في بعض الأحيان.
    In extremely fragile contexts, the weakness of the State and its lack of control over all areas may be a factor accounting for gaps in Government services at the community level. UN وفي السياقات التي تتسم بهشاشة مفرطة، قد يكون ضعف الدولة وعدم سيطرتها على كافة المناطق من العوامل التي تسبب ثغرات في تقديم الخدمات الحكومية على مستوى المجتمع المحلي.
    The lack of control over their natural resources has become a widespread worry. UN وقد أضحى عدم التحكم في مواردها الطبيعية يثير قلقاً متزايداً.
    To achieve some measure of control over these activities, one approach could be to impose a licensing obligation on the shipment of arms by air. UN وتحقيقا لقدر من الضوابط على هذه الأنشطة يمكن اتباع نهج يتمثل في فرض التزام بالحصول على ترخيص لشحن الأسلحة جوا.
    They were aggravated by diminishing policy space as developing countries battled to retain some measure of control over their sovereignty so as to prevent the emergence of underdevelopment. UN وتتفاقم هذه المشاكل نتيجة لتناقص مجال التحرك المتاح للسياسات بينما تكافح البلدان النامية من أجل الإبقاء على قدر من التحكم في سيادتها لمنع ظهور التخلف.
    Information is required on the measures taken to maintain the level of control over expulsions when the European Commission project expires in 2013. UN من المطلوب تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل الحفاظ على مستوى مراقبة عمليات الإبعاد بحلول نهاية مشروع المفوضية الأوروبية في عام 2013.
    I'd still be in your medieval straightjacket but at least I'd have some degree of control over the movement of my arms. Open Subtitles سأظلّ معطفك الخاص بالعصور الوسطى لكن على الأقل سيظل لدي بعض القدرة على التحكم على حركة ذراعي
    Firstly, there is no need to show that the organized groups are “under responsible command” and secondly, there exists no requirement of control over part of the territory as provided for under article 1 of Protocol II. UN اﻷولى، هي أنه لا توجد حاجة الى بيان أن الجماعات المنظمة هي " تحت قيادة مسؤولة " وثانيا، لا يوجد أي اشتراط بوجود سيطرة على جزء من اﻹقليم كالاشتراط المنصوص عليه في المادة ١ من البروتوكول الثاني.
    Welcoming the ongoing individual and collective efforts of Member States to take into account in their deliberations the dangers posed by the lack or insufficiency of control over radioactive materials and sources, and recognizing the need for States to take more effective measures to strengthen those controls in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء بصفة فردية أو جماعية كي تراعي في مداولاتها المخاطر التي يفرضها عدم وجود ضوابط للرقابة على المواد والمصادر المشعة، أو عدم كفاية هذه الضوابط، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها وتشريعاتها القانونية الوطنية، وبما يتماشى والقانون الدولي،
    Interim solutions were needed for refugees in protracted situations to enable them to preserve their dignity and regain a sense of control over their lives. UN وأشار إلى ضرورة إيجاد حلول مؤقتة للاجئين الذين طال أمد انتظارهم لتمكينهم من صون كرامتهم واستعادة الشعور بأنهم يسيِّرون شؤون حياتهم بأنفسهم.
    Thus international law permits a certain degree of control over unreasonable attributions by States of their nationality. UN وهكذا فالقانون الدولي يسمح بدرجة معينة من المراقبة على ما تقوم به الدول من إسناد غير معقول لجنسيتها.
    The Pan Africanist Congress of Azania (PAC) refused to participate because, in its view, TEC did not divest the Government of South Africa of control over the security forces. 4/ However, on 20 January 1994, the Military Head of State of Ciskei, Brigadier Oopa Gqozo announced that Ciskei would join TEC and take part in the elections. 5/ UN ورفض مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا المشاركة، إذ أن المجلس التنفيذي الانتقالي، في نظره، لم يجرد حكومة جنوب افريقيا من سلطة اﻹشراف على قوات اﻷمن)٤(، إلا أنه في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن البريجادير أوبا غكوزده، الرئيس العسكري لولاية سيسكي، أن سيسكي ستنضم إلى المجلس التنفيذي الانتقالي وستشارك في الانتخابات)٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus