"of custody" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحضانة
        
    • الاحتجاز
        
    • المسؤوليات
        
    • حضانة
        
    • الحراسة
        
    • الحيازة
        
    • الحبس
        
    • العهدة
        
    • بالاحتجاز
        
    • الوصاية
        
    • للحيازة
        
    • حضانته
        
    • بالحضانة
        
    • بحضانة
        
    • عهدتها
        
    The situation must be examined on a case-by-cases basis, particularly where the parents cannot agree on the joint exercise of custody. UN وينبغي أن تدرس كل حالة على حدة، ولا سيما إذا لم يتمكن الوالدان من الاتفاق على المشاركة في الحضانة.
    Samples should be accompanied by a chain of custody form that keeps a record of all people who have handled the samples. UN يجب أن تكون العينات مصحوبة بسلسلة من نماذج الحضانة التي نعطي تسجيلاً عن كل الأفراد الذين قاموا بمناولة هذه العينات.
    In addition, communication with a lawyer is possible only 48 hours after the renewal of custody is granted. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاتصال بمحام إلا بعد السماح بتجديد فترة الاحتجاز بثمان وأربعين ساعة.
    The Committee reiterated that the length of custody without judicial authorization should not exceed a few days. UN وكررت اللجنة قولها إن مدة الاحتجاز دون إذن قضائي لا ينبغي أن تتجاوز بضعة أيام.
    Société générale de surveillance continues to monitor the chain of custody without a contract but with a reduced scope. UN والشركة العامة للرقابة مستمرة في رصد سلسة المسؤوليات دون عقد، وإن كان هذا يتم على نطاق أصغر.
    Despite the fact that the State party recognized in 2003 the transfer of custody concerning the author, it rejected the request for family reunification with his father, thus preventing the latter from supporting and raising him. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف اعترفت في عام 2003 بنقل الحق في حضانة صاحب البلاغ إلى والده، فإنها رفضت الطلب بالتحاق صاحب البلاغ بوالده، وبذلك فإنها حرمت الأخير من رعاية ابنه وتنشئته.
    Women were accorded a priority entitlement to custody of children and the age of custody had been raised to 15 years. UN وتحظى المرأة قانونياً بالأولوية في حضانة الأطفال وقد ارتفع سن الحضانة فبلغ 15 عاماً.
    A study was currently under way on the issue of custody and all its implications. UN ويتم في الوقت الراهن إجراء دراسة حول مسألة الحضانة وجميع ما يترتب عليها.
    Chairman of the mixed advisory commissions on family law and on the law of custody. UN رئيس اللجان الاستشارية المشتركة في مجال قانون الأسرة وقانون الحضانة.
    It denies the author any possibility of a transfer of custody, and appears to hold that the judgement of family court No. 19 is final ( " no vacila ... en oponer como cosa juzgada la sentencia ... dictada el 14 de abril de 1993 " ). UN وينكر الحكم على مقدمة البلاغ إمكان نقل الحضانة ويبدو أنه يعتبر حكم محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١ حكما نهائيا.
    The implemented legislative reforms have created substantial preconditions for the establishment of a system for independent monitoring of the places of custody. UN وتنص الإصلاحات التشريعية المنفذة حالياً على شروط مسبقة أساسية لوضع نظام مستقل لمراقبة أماكن الاحتجاز.
    9. Recording of custody as a safeguard against ill-treatment UN 9- تسجيل الاحتجاز كضمان واق من سوء المعاملة
    The inspectors shall have unrestricted access to all persons in such places of custody, as well as to all their records. UN ويكون لهم حق الوصول بلا قيود إلى جميع الأشخاص المحتجزين في أماكن الاحتجاز هذه وكذلك إلى جميع ملفاتهم؛
    The United Nations Mission could not verify the chain of custody for this sampling and subsequent analysis. UN ولم يتسن لبعثة الأمم المتحدة التحقق من سلسلة المسؤوليات المتعلقة بأخذ هذه العينات وبالتحليل المنجز.
    The responsibilities and the tasks at each stage of the process are clearly defined; the chain of custody, however, remains the weakest point of the whole process. UN بيد أن أضعف نقطة في العملية برمتها لا تزال هي سلسلة المسؤوليات.
    The Panel examined the chain of custody documents that afternoon and noted that critical information was missing. UN وقد فحص فريق الخبراء وثائق سلسلة المسؤوليات بعد ظهر ذلك اليوم، ولاحظ وجود نقص في معلومات هامة.
    Expert witnesses should testify with respect to sampling and analysis and an adequate chain of custody should be demonstrated. UN وينبغي أن يشهد الشهود الخبراء فيما يتعلق بأخذ العينات وتحليلها كما ينبغي بيان سلسلة كافية من الحراسة.
    • Appropriate chain of custody of procedures applied to all collection of evidence. UN • تطبيق تسلسل الحيازة المناسب في إطار الإجراءات المتصلة بسائر عمليات جمع الأدلة.
    Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles. UN وبالتالي، فمن المهم بصفة خاصة تبصير القضاة فيما يتعلق باستخدام الحبس في حالة التعامل مع الأحداث.
    We had him for conspiracy to commit murder, and the police let the tape of that bastard admitting that he did it out of the chain of custody for 20 minutes. Open Subtitles أوقعنا به للتآمر على ارتكاب جريمة وأهملت الشرطة شريط اعتراف ذلك النذل من العهدة لـ20 دقيقة
    Notification of custody is therefore important not only for due process rights, but also to meet their most basic needs. UN ومن ثم، فإن الإخطار بالاحتجاز مهم ليس فقط فيما يتصل بالحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية الواجبة وإنما أيضاً لتلبية أبسط احتياجاتهم الأساسية.
    The statute also establishes a legal authorization for appointing a spokesman for a child, at the State's expense, in connection with the resolution of custody disputes. UN كما ينشئ التشريع تفويضاً قانونياً بتعيين متحدث باسم الطفل، على حساب الدولة، فيما يتعلق بحل منازعات الوصاية.
    :: Establishing an adequate chain of custody process without compromising sensitive information. UN :: إنشاء نظام تسلسلي مناسب للحيازة دون إفشاء أية معلومات حساسة.
    If the mother does not wish the child to remain with her until that date, he is immediately handed over to his father or the person who has the right of custody. UN وإذا لم ترغب الأم في بقاء الطفل معها حتى ذلك الموعد فيسلم فوراً إلى والده أو لمن لـه الحق في حضانته.
    (In this type of case, circumstances can be determined by requiring the education grant claimants to provide to the Organization all necessary legal documents, for example, birth certificates, adoption decrees or court orders of custody.) UN وفي هذا النوع من القضايا، يمكن أن تتحدد الظروف بإلزام الـمُطالب بمنحة التعليم بأن يقدم إلى المنظمة جميع الوثائق القانونية اللازمة مثل شهادات الميلاد؛ أو مراسيم التبني؛ أو أوامر المحكمة بالحضانة.
    Women also enjoyed the same rights as men did in respect of custody over their children and guardianship over orphans. UN وتتمتع المرأة أيضا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بحضانة الأطفال والوصاية على الأيتام.
    :: To ensure the secure storage of all physical evidence and potential evidence, the maintenance of the chain of custody UN :: ضمان الخزن الآمن للأدلة المادية والأدلة المحتملة وحفظ تسلسل عهدتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus