The Rio Group was particularly concerned about the years of delay in the publication of supplements in languages other than English. | UN | وقالت إن مجموعة ريو قلقة بصفة خاصة إزاء التأخير الذي استمر سنوات في نشر الملاحق باللغات اﻷخرى غير الانكليزية. |
The Court will require enabling domestic legislation and, in some member States, constitutional amendments, a potential source of delay. | UN | وستتطلب المحكمة تمكين التشريع الداخلي، وفي بعض الدول الأعضاء، تعديلات دستورية، وذلك مصدر يمكن أن يسبب التأخير. |
On 28 March 2007, the adjudicator of the Public Service Labour Relations Board dismissed his complaint on ground of delay without reasonable explanation. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2007، رفض قاضي مجلس علاقات العمل في الخدمة العامة شكواه بسبب التأخير دون تقديم أي تفسير معقول لذلك. |
This creates risks of delay and non-compliance with procurement rules. | UN | وينتج عن ذلك مخاطر تأخير وعدم امتثال لقواعد الشراء. |
An abuse of the right of submission is not, in principle, a basis of a decision of inadmissibility on grounds of delay in submission. | UN | ولا تشكل إساءة استخدام هذا الحق، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية بسبب التأخر في تقديم البلاغ. |
There are some other obvious causes of delay that cut across all the Tribunal's trials, and some are simply unavoidable. | UN | هناك أسباب أخرى واضحة للتأخير تشمل جميع المحاكمات التي تجريها المحكمة، وببساطة يتعذر تحاشي البعض منها. |
On 28 March 2007, the adjudicator of the Public Service Labour Relations Board dismissed his complaint on ground of delay without reasonable explanation. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2007، رفض قاضي مجلس علاقات العمل في الخدمة العامة شكواه بسبب التأخير دون تقديم أي تفسير معقول لذلك. |
While it is impossible to foresee all causes of delay in a judicial environment, responsible management dictates that potential obstacles be identified, controlled, and ultimately dispelled. | UN | ولئن كان مستحيلا توقع كل أسباب التأخير في بيئة قضائية، فإن الإدارة المسؤولة تحتم التعرف على العقبات المحتملة والسيطرة عليها وإزالتها في النهاية. |
The price of delay is clearly immeasurable. | UN | ومن الواضح أن ثمن التأخير لا يمكن تقديره. |
The full consequences in terms of delay are therefore still unknown. | UN | ولا تزال لذلك الآثار الكاملة المترتبة من حيث التأخير غير معروفة. |
NITC calculated the claim amount by multiplying the demurrage rate charged for each of the 26 voyages by the number of days of delay. | UN | وقد حسبت الشركة قيمة المطالبة بضرب غرامات التأخير المستحقة التحصيل عن كل رحلة من الرحلات ال26 بعدد أيام التأخير. |
In particular it did not explain the considerable period of delay between its completion of the maintenance period and the issue of the final acceptance certificate. | UN | ولم توضح الشركة، على وجه الخصوص، سبب التأخير الطويل في صدور شهادة القبول النهائية بعد انتهاء فترة الصيانة. |
If the Security Council and MINURSO did not oppose the strategy of delay in an effective and timely manner, the referendum risked being postponed beyond the year 2000. | UN | وذكر أنه ما لم يعارض مجلس الأمن والبعثة استراتيجية التأخير بأسلوب فعال وفي الوقت المناسب، فإن الاستفتاء معرض لأن يؤجل إلى ما بعد عام 2000. |
Physical verification of assets has not been carried out in the field offices because of delay in the delivery of bar code readers; | UN | ولم يتم الاضطلاع بالتحقق الفعلي من اﻷصول في المكاتب الميدانية بسبب التأخير في إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية؛ |
LDCs indicated that although they fully comprehend the concept of co-financing they consider its application to be a major cause of delay in the implementation of their NAPA projects. | UN | أشارت أقل البلدان نمواً إلى أنه رغم فهمها التام لمفهوم التمويل المشترك، فهي ترى أن تطبيقه سبب رئيسي في تأخير تنفيذ مشاريع برامج عمل التكيف الوطنية. |
It should be noted that the cost of CMP will escalate at the rate of $35 to $40 million per year in the event of delay. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تكلفة الخطة الرئيسية ستتصاعد بمعدل يتراوح بين 35 و 40 مليون دولار سنويا في حالة حدوث تأخير. |
27A1 Effective in spite of delay, error or loss in transmission | UN | نافذ رغم أي تأخير أو خطأ في إيصال الإخطار |
It was observed that this might be a particular problem in cases of delay in delivery of the goods. | UN | ولوحظ أن هذا الأمر قد يثير مُشكلة خاصة في حالات التأخر في تسليم البضاعة. |
The issue of delay in visas, restrictions on the freedom of movement and the safety and security of UNAMID personnel also came under discussion. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة التأخر في منح التأشيرات، والقيود المفروضة على حرية تنقل موظفي العملية المختلطة، وسلامتهم وأمنهم. |
In addition, owing to the fact that no formalities are required to proceed, the Office can quickly respond to situations, the only potential cause of delay arising from those who must implement its proposals. | UN | وعلاوة على ذلك، بما أنه ليست هناك حاجة إلى شكليات لمباشرة الإجراءات، فإن بإمكان المكتب أن يستجيب للحالات، ويأتي السبب المحتمل الوحيد للتأخير من ألئك الذين يجب أن ينفذوا اقتراحاته. |
Furthermore, a compromise solution that limited the notion of delay to a failure to deliver the goods within the agreed delivery period would fit well with a commercial approach that had been advocated to the problem of liability for delay. | UN | وكما أن إيجاد حلّ توفيقي يجعل مفهوم التأخّر مقصورا على عدم تسليم البضائع في غضون الفترة المتفق عليها للتسليم يتناسب تماما مع النهج التجاري المدعو إلى اتباعه لحل مشكلة المسؤولية عن التأخّر. |
Therefore in case of delay of performance, the lapse of an additional period for performance turns a non-fundamental breach into a fundamental one. | UN | ولذلك في حالة تأخّر الأداء، يحوّل انقضاء فترة إضافيّة للتنفيذ الإخلال غير الأساسيّ إلى إخلال أساسيّ. |
She said that, because of the Democratic People's Republic of Korea, the KEDO project is in danger of delay. | UN | فقد قالت إن مشروع منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية مهدد بالتأخر بسبب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
On 2 November 1993, the Privy Council dismissed the appeal because it was being asked to decide the constitutional question of delay as a court of first instance, rather than as a court of appeal. | UN | وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ رفض المجلس الملكي الخاص الاستئناف إذ قد طلب إليه البت في المسألة الدستورية المتعلقة بالتأخير بوصفه محكمة ابتدائية وليس محكمة استئناف. |
This creates risks of delay and noncompliance with procurement rules. | UN | وهذا يولّد مخاطر فيما يتصل بالتأخّر وبعدم استيفاء قواعد المشتريات. |