"of domestic law" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون المحلي
        
    • القانون الداخلي
        
    • للقانون المحلي
        
    • القوانين المحلية
        
    • القانون الوطني
        
    • للقانون الداخلي
        
    • للقوانين المحلية
        
    • القوانين الوطنية
        
    • القوانين الداخلية
        
    • للقانون الوطني
        
    • بالقانون المحلي
        
    • التشريع الداخلي
        
    • للقوانين الوطنية
        
    • قانون داخلي
        
    • قانون محلي
        
    It also remains unclear for the Committee whether a provision of domestic law can be declared null and void if it contradicts the Covenant. UN ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد.
    However, international treaty obligations do not automatically have the force of domestic law. UN غير أن الالتزامات النابعة من المعاهدات الدولية لا تطبَّق بصورة تلقائية في القانون المحلي.
    The Trafficking Protocol is neutral on the issue of prostitution, which remains within the domain of domestic law. UN وموقف بروتوكول الاتجار محايد من قضية البغاء التي تظل ضمن نطاق القانون المحلي.
    Great caution was thus needed in resorting to the use of domestic law analogies in this area. UN ولذلك يلزم الحذر الشديد في اللجوء إلى استخدام عبارات من القانون الداخلي في هذا المجال.
    27. The 1987 Constitution adopts the generally accepted principles of international law as part of domestic law. UN 27 - يعتبر دستور عام 1987 مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما جزءا من القانون الداخلي.
    Further, it states that it is not for the Committee to review the interpretation of domestic law by the national courts. UN وعلاوة على ذلك، يفيد ذلك الاختصاص بأن ليس للجنة أن تستعرض تفسير المحاكم الوطنية للقانون المحلي.
    In the absence of a treaty, requests for extradition or legal assistance are examined in accordance with relevant provisions of domestic law. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    Fundamental human rights were specified in the European Convention on Human Rights, which formed an integral part of domestic law. UN وترد حقوق الإنسان الأساسية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي.
    A document listing all the relevant provisions of domestic law was also published. UN وقد نُشرت أيضاً وثيقة تتضمن كل أحكام القانون المحلي ذات الصلة.
    After implementation, the norms of international law become part of domestic law and are binding. UN وبعد التنفيذ، تصبح قواعد القانون الدولي جزءا من القانون المحلي وهي ملزمة.
    Those rights did not form part of domestic law and were therefore not enforceable by the courts. UN وهذه الحقوق ليست جزءاً من القانون المحلي ولهذا فلا يمكن للمحاكم أن تطبقها.
    Multiple reservations resulting in the acceptance of a limited number of obligations should be avoided, and reservations should not be framed so as to reduce the obligations assumed to less demanding standards of domestic law. UN وينبغي تجنب تعدد التحفظات الذي ينجم عنه قبول عدد محدود من الالتزامات، وينبغي ألا توضع التعهدات على نحو يؤدي إلى تقليل الالتزامات المتعهد بها لكي تتماشى مع معايير القانون المحلي الأقل تشددا.
    Treaties and conventions are not automatically part of domestic law. UN فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية.
    1. The report indicates in paragraphs 55-56 that the Convention became part of domestic law once it was passed. UN 1 - تشير الفقرتان 55-56 من التقرير إلى أن الاتفاقية أصبحت جزءاً من القانون الداخلي بعد إقرارها.
    The law and the judiciary also have a role to play; the provisions of the Convention became part of domestic law after ratification. UN وفيما عدا ذلك فإن للقانون والقضاء دورهما، بما في ذلك أحكام الاتفاقية التي تعد جزءاً من القانون الداخلي بعد التصديق عليها.
    At the national level, her country attached great importance to international law as one of the sources of domestic law. UN وعلى الصعيد الوطني يولي بلدها الأهمية الكبيرة للقانون الدولي بوصفه أحد مصادر القانون الداخلي.
    Thus, as a matter of domestic law, the Covenant does not, by itself, create private rights directly enforceable in Israeli courts. UN أي أنه وفقاً للقانون المحلي لا ينشئ العهد، في حد ذاته، حقوقاً خاصة يمكن إعمالها بصفة مباشرة أمام المحاكم الإسرائيلية.
    Unilateral and extraterritorial application of domestic law against other countries adversely affected it as well. UN ثم إن تطبيق القوانين المحلية بشكل انفرادي وخارج حدود الدولة ضد بلدان أخرى يؤثر سلبا على سيادة القانون.
    The Convention forms an integral part of domestic law. UN وتشكل الاتفاقية جزءا لا يتجزأ من القانون الوطني.
    If they are not combatants, the recruitment of children constitutes a violation of domestic law. UN وإذا كانت بالعكس لا تتسم بهذه الصفة، فإن تجنيد اﻷطفال يمثل انتهاكاً للقانون الداخلي.
    We support measures to enhance corporate transparency and accountability of all companies, taking into account the fundamental principles of domestic law. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، مع مراعاة المبادئ الأساسية للقوانين المحلية.
    All national codes and laws contained articles stating that, in the event of a conflict between the provisions of international law and of domestic law, international law prevailed. UN وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري.
    The text should be examined more thoroughly, in the light of domestic law and the international obligations of interested States, and should be adopted as guidelines or best practices rather than as draft articles. UN وطالبت بأن يجري تمحيص النص بشكل أشمل على ضوء القوانين الداخلية والالتزامات الدولية للدول المهتمة، وأن يجري اعتماده كمبادئ توجيهية أو ممارسات فُضلى بدلاً من كونه مشاريع مواد.
    Despite those possible problems, there was broad consensus on the need to further the use of video links and other forms of modern technology in the context of mutual assistance, consistent with the fundamental principles of domestic law. UN وعلى الرغم من تلك المشكلات المحتملة، كان هناك توافق عريض في اﻵراء بشأن ضرورة تعزيز استخدام الاتصالات المرئية وغيرها من أشكال التكنولوجيا الحديثة في سياق المساعدة المتبادلة، بما يتمشى مع المبادئ اﻷساسية للقانون الوطني.
    This expansion into non-border measures has also encompassed, in some cases, areas of domestic law such as standards. UN وهذا التوسع الذي شمل تدابير غير حدودية غطى في بعض الحالات أيضاً بحالات تتصل بالقانون المحلي كالمقاييس.
    According to the core document, all international agreements ratified by Ethiopia were an integral part of domestic law, which therefore presumably applied in the case of the Covenant. UN وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    The European Union agreed that the focus of the analysis should be on the legal effects at international level, rather than on a comparative analysis of domestic law. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن يركز التحليل على الآثار القانونية على الصعيد الدولي، بدلا من إجراء تحليل مقارن للقوانين الوطنية.
    However, when a provision of a convention is not self-executing, its application requires the adoption of domestic law. UN بيد أنه إذا كان حكم ما في اتفاقية غير ذاتي التنفيذ، فإن تطبيقه يتطلب اعتماد قانون داخلي.
    Information on the existence of domestic law that would enable the restriction of access to information on persons deprived of their liberty. UN معلومات عن وجود قانون محلي من شأنه التمكين من تقييد الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus