"of equity and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنصاف
        
    • الانصاف وعدم
        
    The distribution of aid thus needs to take into account aspects of equity and need. UN ولذلك يجب أن يراعي توزيع المعونة جوانب الإنصاف والاحتياج.
    In addressing those issues, the international community must apply responsible policies and the principles of equity and genuine partnership. UN ويجب، لدى معالجة هذه المسائل، أن يطبق المجتمع الدولي سياسات مسؤولة ومبدأي الإنصاف والشراكة الحقيقية.
    This is the direct result of a revolution whose top priority is the well-being of its people in a climate of equity and social justice. UN تلك هي النتيجة المباشرة عن ثورة أولويتها الأولى هي رفاهة شعبها في مناخ الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Developed countries should commit to the principles of equity and common but differentiated responsibilities. UN وينبغي أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بمبادئ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Meanwhile, it is our view that this Conference should expeditiously establish ad hoc committees to pursue concrete negotiations on all its agenda items, which should be treated on the basis of equity and non-discrimination. UN وفي غضون ذلك، نرى أنه ينبغي لهذا المؤتمر إنشاء لجان مخصصة لمواصلة إجراء مفاوضات عملية بشأن جميع بنود جدول أعماله تنبغي معاملتها على أساس من الانصاف وعدم التمييز.
    Turkey supports international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and is acceptable to all States. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ الإنصاف ومقبول من لدن جميع الدول.
    Discussions were centred on questions of equity and capital expenditure. UN وتركزت المناقشات على مسألتي الإنصاف والنفقات الرأسمالية.
    The DPT was elected on a platform of equity and justice. UN وانتُخب حزب دراك فوينسوم تشوغبا على أساس منهاج عمل قوامه الإنصاف والعدالة.
    Be underpinned by the principle of equity and common but differentiated responsibilities; UN أن تقوم على مبدأ الإنصاف والمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه ؛
    Objective 3: redefining development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples UN الهدف 3: إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والتي لا تتسم بالملاءمة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Global challenges must be managed in a way that distributed the costs and burdens fairly, in accordance with basic principles of equity and social justice. UN ويجب تدبّر التحديات العالمية بحيث تُوزع التكاليف والأعباء بالعدل والقسطاس وفقاً لمبدأي الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    It proposes welfare strategies on the basis of equity and equality of opportunity between the genders. UN ويقترح استراتيجيات ترمي إلى ضمان التكفل بالسكان على أساس يقوم على الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Turkey has always been supportive of the international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and that can be acceptable to all States. UN دأبت تركيا على دعم الجهود الدولية لإقامة نظام للبحار يستند إلى مبدأ الإنصاف ويكون مقبولا لدى جميع الدول.
    The Security Council was dealing with the issue of international attention in refugee crises, as well as questions of equity and resource allocation in refugee matters. UN ويعالج مجلس الأمن قضية الاهتمام الدولي بأزمات اللاجئين، فضلاً عن مسألتي الإنصاف وتوزيع الموارد اللازمة للاجئين.
    4. Issues of equity and fairness to all victims UN 4 - مسائل الإنصاف والعدل بالنسبة لجميع الضحايا
    Turkey supports the international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and that can be acceptable to all States. UN إن تركيا تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يقوم على أساس مبدأ الإنصاف ويمكن أن تقبله جميع الدول.
    Consequently, these must be redressed on the basis of equity and historical justice. UN ولا بد من تصحيح هذه الأخطاء على أساس من الإنصاف والعدالة التاريخية.
    The Government acted on the principle of equity and equality in its delivery of social services to all parts of the country. UN وتعمل الحكومة بمبدأ الإنصاف والمساواة في توصيلها للخدمات الاجتماعية إلى جميع أنحاء البلد.
    These laws will also address the issues of equity and equality in the sharing of matrimonial property in cases of divorce. UN وسوف تتناول تلك القوانين قضايا الإنصاف والمساواة في تقاسم الملكية الزوجية في حالات الطلاق.
    We must move ahead with an open and flexible attitude, without jeopardizing the principles of equity and justice. UN وعلينا أن نمضي قدما بذهن متفتح ومواقف مرنة، وبدون أن نعرّض للخطر مبدأي الإنصاف والعدالة.
    30. Mr. MAZARI (Pakistan) said that appropriate measures should be taken, as a matter of priority, for the development of an adequate programme of technical assistance and transfer of space-related technology to developing countries, based on the principle of equity and non-discrimination. UN ٠٣ - السيد مازاري )باكستان(: قال إنه ينبغي القيام على سبيل اﻷولوية باتخاذ التدابير الملائمة ﻹعداد برنامج واف. للمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا المتصلة بالفضاء إلى البلدان النامية على أساس مبدأ الانصاف وعدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus