The constitutional and legal recognition of diversity was therefore closely linked to the appearance of ethnicity and race in population censuses. | UN | ومن ثم، فإن الاعتراف الدستوري والقانوني بالتنوع وثيق الارتباط بظهور الإثنية والعرق في التعدادات السكانية. |
The Government emphasized that non-discrimination among citizens on the grounds of ethnicity, religion or race was the main philosophy of Turkey. | UN | 83 - كما أشير إلى أن القانون الجنائي يلحظ جرائم متصلة بالتمييز على أساس العرق أو المعتقد بشكل عام. |
In Rwanda, any mention of ethnicity is forbidden by law and reminiscent of past wrongs. | UN | وفي رواندا، يحظر أية إشارة إلى الانتماء الإثني إذ هي تذكر بآثام الماضي المؤلمة. |
Predominantly Tutsi, the army has recruited more on the basis of ethnicity than on the basis of aptitude. | UN | ويتم الحاق اﻷفراد بالقوات المسلحة، التي يهيمن عليها التوتسي، على أساس الانتماء العرقي وليس على أساس الكفاءة. |
The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. | UN | ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية. |
Discrimination on the grounds of ethnicity, sexual orientation or disability is also prohibited in the housing legislation. | UN | والتمييز بسبب الأصل العرقي أو الميول الجنسية أو الإعاقة محظور أيضاً في تشريعات الإسكان. |
In 2005, the issues of ethnicity, human rights and public policy were also incorporated. | UN | وفي عام 2005 أدرجت مسائل الثقافة الإثنية وحقوق الإنسان والسياسات العامة. |
It further recommends that the State party ensure that local school authorities admit all children, irrespective of ethnicity and registration status of their parents. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، بأن تضمن قبول السلطات المدرسية المحلية جميع الأطفال بغض النظر عن الإثنية ومركز الوالدين من |
This was a consequence of the perception that minority rights belonged in the domain of ethnicity rather than being an issue of democracy. | UN | ويأتي ذلك نتيجة لمفهوم يفيد بأن حقوق الأقليات تعالج ضمن إطار الإثنية وبأنها ليست مسألة ديمقراطية. |
We must make sure that basic conditions are met, that children are fed and healthy and that no group is discriminated against on the basis of ethnicity, religion or gender. | UN | يجب علينا أن نتكفل بالوفاء بالشروط الأساسية، وهي إطعام الأطفال وتوفير الرعاية الصحية لهم وعدم ممارسة التمييز ضد فئة على أساس العرق أو الدين أو نوع الجنس. |
However, it appeared that the Constitution prohibited discrimination on the basis of ethnicity, gender and religion. | UN | بيد أنه يبدو أن الدستور يحظر التمييز على أساس العرق ونوع الجنس والديانة. |
Section 7 of the Act forbids discrimination in employment on the basis of ethnicity. | UN | وتحظر المادة 7 من القانون التمييز في مجال العمل على أساس العرق. |
SNZ is currently undertaking a review of the measurement of ethnicity. | UN | تجري حاليا إدارة احصاءات نيوزيلندا استعراضا لمقاييس الانتماء الإثني. |
The purpose of the review is to re-examine the concepts and measurements of ethnicity that have been in use since the last review. | UN | والغرض من الاستعراض هو إعادة دراسة مفاهيم ومقاييس الانتماء الإثني التي كانت مستعملة منذ الاستعراض الأخير. |
A major complication is the mixing of ethnicity with religious affiliation. | UN | فثمة صعوبة رئيسية تعترض ذلك تتمثل في الخلط بين الانتماء الإثني والانتماء الديني. |
Article 63 states that community land is to be vested in communities identified on the basis of ethnicity, culture or other similar attributes. | UN | وجاء في المادة 63 أن الأراضي المجتمعية تسجل ملكيتها باسم المجتمعات المعيّنة على أساس الانتماء العرقي أو الثقافي أو سمات أخرى مشابهة. |
38. Ethiopia was purportedly a federal State organized on the basis of ethnicity. | UN | ٣٨ - وقال إن من المعروف ان إثيوبيا هي دولة اتحادية منظمة على أساس الانتماء العرقي. |
Roma women belong to a group most severely exposed to multiple discriminations on the grounds of ethnicity and gender. | UN | تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس. |
These keep Filipino women, regardless of ethnicity or religion, on an unequal status to men in marriage and in family relations. | UN | وهذا يجعل المرأة الفلبينية، بغض النظر عن الأصل الإثني أو الديني، في وضع غير متساوٍ مع الرجل وفي العلاقات الأسرية. |
So long as this situation prevails, the people of Kosovo -- regardless of ethnicity -- will be prevented from enjoying democracy. | UN | وطالما ظلت هذه الحالة سائدة، سيظل شعب كوسوفو - بصرف النظر عن الأصل العرقي - محروما من التمتع بالديمقراطية. |
The Committee is also concerned about discrimination against women on the basis of ethnicity. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد المرأة على أساس الأصل العرقي. |
It also noted persistent discrimination on the grounds of ethnicity. | UN | كما أشارت سلوفينيا إلى استمرار التمييز على أسس إثنية. |
This philosophy, which was derived from the historical Ottoman experience, makes no discrimination between the citizens of the Republic on the grounds of ethnicity, religion or race. | UN | وهذه الفلسفة النابعة من التجربة العثمانية التاريخية، لا تميز بين مواطني الجمهورية على أساس إثني أو ديني أو عرقي. |
Fratricidal conflicts have been launched to the drumbeat of overblown notions of history and dangerous concepts of ethnicity. | UN | وأطلق العنان للصراعات التي يقتتل فيها اﻷشقاء على دقات طبول أفكار في التاريخ مبالغ في تحسينها ومفاهيم خطرة لﻹثنية. |
60. Inequality is persistent not only in gender terms but also in terms of ethnicity and place of residence. | UN | 60 - ولا يكمن التفاوت فيما يتعلق بنوع الجنس فحسب، بل فيما يتعلق بالعرق ومكان الإقامة أيضا. |
In addition, the discussion could consider whether the country-level Millennium Development Goals reporting system can feasibly include a component in respect of ethnicity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد ينظر في إطار المناقشة فيما إذا كان من الممكن عمليا أن يشمل النظام القطري لتقديم التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عنصرا يتصل بالأصل العرقي. |
15. Racism relates to issues of ethnicity and ethnic identity - the political manipulation of which has led to internal and cross-border ethnic conflict, including " ethnic cleansing " and genocide. | UN | 15- وتتصل العنصرية بقضيتي النزعة العرقية والهوية العرقية - اللتين أدى الاستغلال السياسي لهما إلى صراع عرقي داخلي وعبر الحدود، بما في ذلك " التطهير العرقي " والإبادة الجماعية. |
The Special Representative is very conscious of the sensitivity of the issue of ethnicity in Cambodia. | UN | والممثل الخاص يعي جيدا حساسية مسألة الاثنية في كمبوديا. |
The political exploitation of ethnicity, a cause of ethnic conflicts, existed not only in Africa but also in the Americas, Europe and elsewhere. | UN | إن الاستغلال السياسي للنزعة العرقية الذي يتسبب في وقوع صراعات عرقية موجود ليس فقط في أفريقيا، بل أيضاً في الأمريكتين وفي أوروبا وفي مناطق أخرى. |