Our discontent is born not only of stagnation but also of exclusion. | UN | إن استياءنا لا ينبعث فقط من الركود، وإنما أيضا من الاستبعاد. |
Societal and economic forces create and intensify various forms of exclusion. | UN | والقوى الاجتماعية والاقتصادية هي التي تخلق مختلف أشكال الاستبعاد وتكثفها. |
The time has come for the United Nations to stop enforcing a policy of exclusion against the 23.6 million people of Taiwan. | UN | ولقد حان الوقت لأن تكف الأمم المتحدة عن إنفاذ سياسة الاستبعاد ضد شعب تايوان الذي يبلغ تعداده 23.6 مليون نسمة. |
Failure to do so runs the risk of further creating and reinforcing gender biases and patterns of exclusion. | UN | وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها. |
There are, however, such things as illegal and immoral practices of exclusion and exploitation. | UN | في المقابل، هناك ممارسات غير أخلاقية تقوم على الإقصاء والاستغلال. |
It was also, and fundamentally, a problem of exclusion from access to productive assets, resources and opportunities. | UN | فهو يمثل، وهذا جانب أساسي، مشكلة استبعاد من الوصول إلى الأصول المنتجة، والى الموارد والفرص. |
But the information revolution can also become a source of exclusion. | UN | إلا أن الثورة التكنولوجية يمكن أن تصبح أيضا سببا للاستبعاد. |
Despite that, our country's youth face a serious situation of exclusion. | UN | وعلى الرغم من ذلك يواجه الشباب في بلدنا حالة خطيرة من الاستبعاد. |
Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. | UN | فالفقر كثيرا ما يُنظر إليه على أنه شكل خاص من أشكال الاستبعاد الاجتماعي أو تراكم لأشكال مختلفة من الاستبعاد. |
Different types of exclusion call for distinct forms of intervention. | UN | وتستدعي مختلف أنواع الاستبعاد أشكال تدخل متميزة. |
Do traditional axes of exclusion affect labour market outcomes in India? Washington, D.C.: World Bank. | UN | الاستبعاد التقليدية على نتائج سوق العمل في الهند؟، واشنطن العاصمة: البنك الدولي. |
Ms Sahli mentioned that the inevitable effect of exclusion from education is exclusion from the labour market. | UN | وذكرت السيدة سهلي أن الأثر الذي لا مفر منه المترتب على الاستبعاد من النظام التعليمي هو الاستبعاد من سوق العمل. |
Objective 4: To gain greater knowledge of the processes of exclusion and poverty among women. | UN | الهدف 4: زيادة المعرفة بعمليات الاستبعاد والفقر بين النساء. |
Economic aspects of exclusion encompass exclusion from both the labour market and the access to assets. | UN | فمن الجوانب الاقتصادية للاستبعاد الاستبعاد من أسواق العمل ومن فرص الحصول على الأصول. |
Following the Social Summit, Governments pursued a variety of approaches to fight different forms of exclusion and promote social integration. | UN | ففي أعقاب مؤتمر القمة الاجتماعي، اتبعت الحكومات مجموعة متنوعة من النهج لمكافحة مختلف أشكال الاستبعاد ولتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Identified gaps included measures to address pockets of exclusion and insufficient attention to community involvement in schools. | UN | وشملت الفجوات التي جرى تحديدها تدابير لمعالجة جيوب الإقصاء والاهتمام غير الكافي بمشاركة المجتمع المحلي في شؤون المدارس. |
Early identification of risk behaviour and issues of exclusion needed to be embraced by the programme. | UN | وقال إن البرنامج يجب أن يتضمن مسائل الاستدلال المبكر على السلوك الخطر ومشاكل الإقصاء الاجتماعي. |
We wish here to express our full solidarity with Cuba and against the policies of exclusion and the imposition of hegemony on other people. | UN | ونعلن هنا تضامننا الكامل مع كوبا ضد سياسات الإقصاء وفرض الهيمنة على الشعوب. |
The current situation was the result of centuries of exclusion of indigenous peoples from decision-making processes and a failure to recognize their existence. | UN | والوضع الحالي هو نتيجة قرون من استبعاد الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار وعدم الاعتراف بوجودهم. |
Poverty can thus be seen as both the cause and consequence of exclusion from the rule of law. | UN | ومن ثم، يمكن النظر إلى الفقر بوصفه سبباً ونتيجة للاستبعاد من سيادة القانون. |
As part of the plan, the network is tasked, inter alia, with facilitating knowledge exchange opportunities, including through training on racial discrimination and protection of minorities for United Nations country teams, while underscoring the gender dimension of exclusion. | UN | والشبكة مكلّفة، في إطار الخطة، بتيسير فرص تبادل المعارف بسبل منها توفير التدريب المتعلق بالتمييز العنصري وحماية الأقليات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بالتشديد على البعد الجنساني للإقصاء. |
The questions concern certain procedures ancillary to the making of exclusion orders and their compatibility with the requirements of a Directive relating to the right of free movement under article 48 of the Treaty of Rome. | UN | وتتصل المسائل بإجراءات معينة مرتبطة بإصدار أوامر اﻹبعاد ومدى تمشيها مع متطلبات التوجيه المتصل بالحق في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة ٨٤ من معاهدة روما. |
The study concluded that the development potential of indigenous peoples is constrained due to a situation of exclusion and lack of financial services. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن حالة التهميش والافتقار إلى الخدمات المالية يعيقان إمكانيات التنمية لدى الشعوب الأصلية. |
You see, it's a diagnosis of exclusion, which means we have to rule out everything else first. | Open Subtitles | ترى، أنه تشخيص على طريقة إقصاء الأمراض مما يعنى أنه يجب علينا أن نخرجه أولا |
It will identify key issues of exclusion and disparity as central concerns for advocacy and policy dialogues. | UN | وستجعل من القضايا الرئيسية المتعلقة بالاستبعاد والتفاوت شواغل محورية للدعوة والحوارات المتعلقة بالسياسات. |
The field of exclusion covered the unemployed, the elderly, the physically and mentally handicapped and drug addicts. | UN | فمجال الاقصاء يشمل في آن واحد العاطلين وكبار السن والمعوقين جسدياً أو عقلياً ومدمني المخدرات. |
International law prohibits the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a means of exclusion of persons belonging to minorities. | UN | ويحظر القانون الدولي الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز كوسيلة لاستبعاد المنتمين إلى الأقليات. |
Girls in those areas are denied most of their fundamental rights, including in particular the right to education and knowledge and in remote areas are victims of exclusion. | UN | والفتاة في مثل هذه الأوساط محرومة من معظم الحقوق الأساسية، وبخاصة حقها في التعلم والمعرفة، وتتخبط في المناطق النائية من الحرمان. |
To clarify the procedural aspects of exclusion in the context of group acceptance on a prima facie basis, UNHCR will develop and disseminate procedural guidelines. | UN | لتوضيح الجوانب الإجرائية للاستثناء في سياق قبول المجموعات على أساس الدليل الظاهر، سوف تقوم المفوضية بوضع وتوزيع مبادئ توجيهية إجرائية. |
31. The lack of efficient and transparent trade-related services such as customs, transportation, banking and insurance, telecommunications or business information is a major impediment to the integration of developing countries and [some] countries in transition in international trade and poses a formidable risk of exclusion from and challenge to the emerging global economy. | UN | ١٣- إن الافتقار إلى الخدمات الكفؤة والشفافة المتعلقة بالتجارة مثل الجمارك، أو النقل، أو اﻷعمال المصرفية والتأمين، أو الاتصالات أو المعلومات التجارية، هو عائق رئيسي ﻹدماج البلدان النامية و]بعض[ البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية ويشكل خطراً هائلاً لاستبعادها من الاقتصاد العالمي الناشئ وتحدياً لهذا الاقتصاد. |
It is the view of the Committee that the powers under the provisions permitting infringements of civil liberties, such as of extended periods of detention without charge or access to legal advisers, entry into private property without judicial warrant, imposition of exclusion orders within the United Kingdom, etc., are excessive. | UN | ٨١٤ - وترى اللجنة أن السلطات المخولة بموجب اﻷحكام التي تسمح بالتعدي على الحريات المدنية مبالغ فيها، مثل فترات الاحتجاز المديدة دون تهمة ودون الاتصال بالمستشارين القانونيين، ودخول الممتلكات الخاصة دون إذن قضائي، وإصدار اﻷوامر باستبعاد البعض من أماكن معينة داخل المملكة المتحدة ... |