"of experience in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخبرات في
        
    • من الخبرة في
        
    • الخبرة المكتسبة في
        
    • خبرة في
        
    • من التجارب في
        
    • من التجربة في
        
    • خبرتها في
        
    • الخبرات المكتسبة في
        
    • للخبرات في
        
    • التجارب المضطلع بها في
        
    • للخبرة في
        
    • الخبرات فيما يتعلق
        
    • التجربة في مجال
        
    • التجارب في مجال
        
    Workshop for approximately 15 professionals on exchange of experience in the development and implementation of poverty reduction strategies UN حلقة عمل لحوالي 15 فنيا بشأن تبادل الخبرات في مجالي وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر
    Third, it should stimulate exchanges of experience in applying different fiscal policy measures for meeting people's needs. UN وثالثا، ينبغي لها أن تنشط تبادل الخبرات في مجال تطبيق مختلف تدابير السياسات المالية، لتلبية احتياجات الأفراد.
    :: Exchange of experience in the field of military reform by organizing joint meetings, consultations and training UN :: تبادل الخبرات في مجال الإصلاح العسكري عن طريق تنظيم اجتماعات ومشاورات وبرامج تدريب مشتركة
    Argentina has a great deal of experience in this area, particularly within the Argentine Horizontal Cooperation Fund (FOAR). UN ولدى الأرجنتين قدر كبير من الخبرة في هذا المجال، وخصوصاً في إطار صندوق التعاون الأفقي الأرجنتيني.
    Now, with two years of experience in its operation, it is time to review and take stock. UN واﻵن وقد انقضت سنتان من الخبرة في تشغيله، فإن الوقت قد حان لاستعراض اﻷمر وتقييمه.
    On the basis of experience in funding such missions, a provision of $75,000, at the maintenance level, is requested. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    Research into the transfer of experience in waste management between countries. UN بحوث في مجال نقل الخبرات في إدارة النفايات بين البلدان.
    There is an increasing body of experience in this regard, which merits more systematic lessons-learned analysis and application of good practices. UN وثمة كمية متزايدة من الخبرات في هذا المجال، وهو ما يستلزم تحليلا أكثر منهجية للدروس المستفادة وتطبيق الممارسات الجيدة.
    Workshop for approximately 15 professionals on exchange of experience in the development and implementation of poverty reduction strategies UN حلقة عمل لحوالي 15 من المهنيين، بشأن تبادل الخبرات في مجالي التنمية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر
    They agreed to pursue strengthened cooperation and sharing of experience in this area. UN واتفقوا على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Sudan has a wealth of experience in the field of combating desertification. UN إن السودان لديه ثروة من الخبرات في ميدان مكافحة التصحر.
    The exchange of experience in technology flow and adaptation among countries with similarities in ecological and socio-economic conditions is likely to be beneficial. UN ومن المرجح أن يكون تبادل الخبرات في تدفق التكنولوجيا وتكييفها فيما بين البلدان المتشابهة في الأحوال الإيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية تبادلا مفيدا.
    The United Nations and Member States should ensure more systematic coordination of efforts and exchange of experience in that regard. UN ويجب أن تضمن الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنسيقاً أكثر منهجيَّةً للجهود وتبادل الخبرات في هذا الصدد.
    And yet, you're trying to fob it off to petunia here, with her years and years of experience in critical care. Open Subtitles وعلى الرغم من هذا، فأنتِ تحاولين إلصاقه بهذه الجميلة هنا، ذات السنوات والسنوات من الخبرة في رعاية الحالات الحرجة.
    The Russian Federation had a great deal of experience in that area. UN وللاتحاد الروسي قدر كبير من الخبرة في هذا المجال.
    We are all professionals here, and I have 31 years of experience in the Foreign Service of Pakistan. UN كلنا هنا موظفون، ولدي 31 سنة من الخبرة في وزارة الشؤون الخارجية لباكستان.
    They not only have administrative capabilities, but they also have long years of experience in teaching and in public services. UN وهم لا يتمتعون بقدرات إدارية فحسب، بل لديهم سنوات عديدة من الخبرة في مجالي التدريس والخدمات العامة.
    Most of the measures highlighted in the plan were based on nearly a decade of experience in the area of victim assistance. UN وتقوم معظم التدابير المبرَزة في خطة العمل على نحو عشر سنوات من الخبرة في مجال مساعدة الضحايا.
    On the basis of experience in funding such missions, a provision of $75,000, at the maintenance level, is requested. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق.
    I will assume the presidency with determination and persistence, backed by two decades of experience in the diplomatic corps at the United Nations. UN وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن.
    We have a wealth of experience in demand-reduction programmes and are willing to contribute to the further development of the guiding principles on demand reduction and their implementation. UN ولدينا ثروة من التجارب في إطار برامج خفض الطلب. ونحن على استعداد لﻹسهام في زيادة تطوير المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وتنفيذها.
    The Conference on Disarmament has had many years of experience in working on various aspects of the problem of preventing an arms race in outer space. UN لمؤتمر نزع السلاح سنوات كثيرة من التجربة في العمل بشأن مختلف جوانب مشكلة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The secretariat of UNFCCC reported to the Inspectors that with over 15 years of experience in managing its PSC accounts, there was no issue with regard to predictability of the funds. UN وأفادت أمانة الاتفاقية المفتشَين بعدم نشوء أي مشكلة بشأن القدرة على التنبؤ بالأموال طوال فترة خبرتها في إدارة حساباتها المتعلقة بتكاليف دعم البرامج البالغة 15 عاما.
    OHCHR analysed the duties of States parties to cooperate internationally and compiled examples of experience in this field. UN وقد حللت المفوضية واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالتعاون الدولي، وجمعت أمثلة على الخبرات المكتسبة في هذا الميدان.
    This is also the reason why there is not only an increasing international exchange of experience in this field, but also a development of internationally agreed legal rules and guidelines. UN وهذا أيضا هو السبب ليس فقط لوجود تبادل دولي متزايد للخبرات في هذا الميدان، بل أيضا لوضع قواعد ومبادئ توجيهية قانونية متفق عليها دوليا.
    (d) Enhanced international cooperation, in particular South-South cooperation, in the area of sustainable development, including through regional and subregional exchanges of experience in the implementation of Agenda 21, as well as through implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States; UN (د) تعزيز التعاون الدولي في ميدان التنمية المستدامة، وخاصة فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك عن طريق تبادل التجارب المضطلع بها في نطاق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وعن طريق تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Judges of the international court should meet requirements of experience in both criminal and international humanitarian law. UN وقالـت إن قضاة المحكمة الدولية ينبغي أن يستوفوا شرط امتلاكهم للخبرة في مجال القانون الجنائي ومجال القانون الإنساني الدولي.
    We are convinced that this Forum will serve as a useful venue for the exchange of experience in Government innovations aimed at enhancing participation and transparency in governance. UN ونحن مقتنعون بأن هذا المنتدى سيكون محفلاً مفيداً لتبادل الخبرات فيما يتعلق بالإبداعات الحكومية الرامية إلى تعزيز المشاركة والشفافية في الحكم.
    This publication, which Australia commissioned the Implementation Support Unit to produce, brings together over a decade of experience in efforts to assist the victims of landmines and other explosive remnants of war. UN ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    :: To promote the exchange of experience in research and technology management UN :: تعزيز تبادل التجارب في مجال البحوث وإدارة التكنولوجيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus