"of genuine" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقيقية
        
    • الحقيقية
        
    • حقيقي
        
    • الحقيقي
        
    • الحقيقيين
        
    • الحقة
        
    • اﻷصيلة
        
    • النزيهة
        
    • الصادق
        
    • حقيقيا
        
    • أصيلة
        
    • حقيقيَين
        
    • الحقيقيتين
        
    As we already considered, the establishment of genuine partnerships among all parties concerned was an indispensable condition for the success of development cooperation. UN فقد كان رأينا المدروس دوما هو أن إقامة شراكة حقيقية بين الأطراف المعنية كافة شرط لا غنى عنه لنجاح التعاون الإنمائي.
    The JIAS was intended to assist in administering Kosovo until the establishment of genuine Kosovo institutions. UN وكان الهدف من إقامة الهيكل الإداري المشترك هو المساعدة في إدارة كوسوفو إلى أن تقام مؤسسات حقيقية في كوسوفو.
    Now let us try with perseverance to work in a spirit of genuine partnership in implementing this consensus. UN فلنحاول اﻵن العمل بمثابرة وبروح من المشاركة الحقيقية من أجل وضع توافق اﻵراء هذا موضع التنفيذ.
    In cases of genuine hardship, this criterion may be waived. UN ويجوز في حالات المشقة الحقيقية التخلي عن هذا المعيار.
    Those tools could be shaped through a process of genuine consensus and would lay the foundations for progress on such a vital issue. UN فهذه أدوات يمكن تشكيلها خلال عملية توافق حقيقي في الآراء ومن شأنها أن ترسي الأسس للتقدم في قضية حيوية كهذه.
    The General Assembly remains the heart of genuine multilateral work. UN تظل الجمعية العامة هي قلب التعاون المتعدد الأطراف الحقيقي.
    However, significant challenges and threats remained to the climate of genuine dialogue and cooperation in its work. UN بيد أنه ثمة تحديات ومخاطر هامة ما زالت تهدد مناخ الحوار والتعاون الحقيقيين في عمل المجلس.
    However, to effectively tackle the development challenges that face developing countries, including Nigeria, we call for a complementary external environment in which additional resources could be derived on the basis of genuine international partnerships. UN غير أنه للتصدي بفعالية لتحديات التنمية التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك نيجيريا، ندعو إلى تهيئة بيئة خارجية مكملة يمكن الحصول منها على موارد إضافية استنادا إلى شراكات دولية حقيقية.
    I can also mention as an example the violence and exploitation to which women and children are exposed in conditions of genuine slavery. UN وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية.
    The Special Commission acted essentially for humanitarian reasons and in the interests of genuine national reconciliation. UN فاللجنة المخصصة تعمل، أساساً مدفوعة بأسباب إنسانية، ومن أجل تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    It was not clear to the Commission whether this attitude was the spontaneous expression of genuine feelings or whether it represented the result of prolonged indoctrination. UN ولم يتبين للجنة ما إذا كان هذا الموقف هو تعبير تلقائي عن مشاعر حقيقية أم أنه نتاج عملية تلقين مطولة.
    That means that we create too little in the way of genuine, sustainable local capacity. UN وهذا يعني أننا ننشئ القليل جدا على طريق القدرات المحلية الحقيقية المستدامة.
    We call on all States to maintain the spirit of genuine engagement that characterised this summer session. UN وندعو جميع الدول إلى الحفاظ على روح المشاركة الحقيقية التي ميزت هذه الدورة الصيفية.
    We call on all States to maintain the spirit of genuine engagement that characterized that session. UN وندعو كل الدول إلى المحافظة على روح المشاركة الحقيقية التي ميزت تلك الدورة.
    It was hoped that that marked the beginning of genuine progress for the Palestinians. UN والأمل معقود على أن يشكل ذلك بداية إحراز تقدم حقيقي بالنسبة للجانب الفلسطيني.
    I look forward to the delivery of genuine power-sharing, of real political and economic reform and of the creation of a more open and free society. UN وأتطلع إلى تحقيق تقاسم حقيقي للسلطة وإصلاحات سياسية واقتصادية حقيقية وبناء مجتمع أكثر انفتاحا وحرية.
    Is this amendment an expression of genuine concern by Australia? UN فهل يعبر هذا التعديل عن شاغل حقيقي لدى استراليا؟ كلا.
    Reconciliation will thus not be possible without pardon, which is the most typical form of genuine amnesty. UN وبايجاز فإن المصالحة لن تكون ممكنة بدون الغفران الذي هو شكل العفو العام الحقيقي تماما.
    The lack of genuine progress in the bilateral dialogue between Argentina and the United Kingdom was regrettable. UN وانعدام التقدم الحقيقي في الحوار الثنائي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يبعث على الأسف.
    Those documents aptly demonstrate the positive values of genuine dialogue and engagement. UN وهاتان الوثيقتان توضحان بجدارة القيم الإيجابية للحوار والمشاركة الحقيقيين.
    Indeed, it is the main pillar of genuine multilateralism. UN وفي الواقع إنها الركيزة الرئيسية في التعددية الحقة.
    The donor community, as a whole, must provide fully coordinated support in a spirit of genuine partnership. UN ويجب على مجتمع المانحين، بأجمعه، أن يقدم دعما منسقا تنسيقا تاما، بروح الشراكة اﻷصيلة.
    The results of genuine elections should be respected and implemented. UN ويجب أن تراعى النتائج التي تسفر عنها الانتخابات النزيهة وأن يتم تنفيذها.
    An environment of genuine cooperation must be developed between the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. UN ويجب إشاعة مناخ من التعاون الصادق بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Finally, the recommendations made by the Secretary-General are of genuine interest to my delegation. UN وأخيرا، فإن وفد بلدي يهتم اهتماما حقيقيا بالتوصيات التي قدمها الأمين العام.
    He highlighted the need to promote the development of genuine food aid in fully grant form in ways which did not damage local food production, which must contribute to food security. UN وشدد على ضرورة تعزيز خطة أصيلة للمعونة الغذائية في شكل منحة كاملة بحيث لا تلحق الضرر بالانتاج الغذائي المحلي الذي لا بد أن يسهم في ضمان الأمن الغذائي.
    UNPOS will also work in tandem with the various stakeholders both within and outside the region, including IGAD, to promote regional peace and security which is a prerequisite for the achievement of genuine and sustainable peace and stability in Somalia and the wider Horn of Africa. UN وسيعمل المكتب أيضاً جنباً إلى جنب مع مختلف أصحاب المصلحة، سواء داخل المنطقة أو خارجها، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، للنهوض بالسلام والأمن الإقليميَين، وهو شرط أساسي لتحقيق سلام واستقرار حقيقيَين ومستدامَين في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي الأوسع.
    It is through their efforts that the work of the Committee always proceeded smoothly and in an atmosphere of genuine cordiality and efficiency. UN فبفضل جهودهم سار عمل اللجنة دائما بطريقة سلسلة وفي مناخ من المحبة والفعالية الحقيقيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus