A women seeking a loan does not need the consent of her husband or any other male. | UN | ولا تحتاج المرأة التي تسعى للحصول على قرض إلى موافقة زوجها أو أي ذَكَر آخر. |
I have elaborate fantasies of her husband dying in a boat explosion. | Open Subtitles | إنّه حب عذري تراودني أوهام عن موت زوجها جرّاء انفجار قارب |
I'm just trying to get a glimpse of her husband. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول أن ألقي نظرة خاطفة على زوجها |
Annexed to the Government's letter was a letter purporting to be from her husband, and a photograph of her husband, daughter-in-law and two children. | UN | وورد مرفقاً برسالة الحكومة رسالة يزعم أنها من زوجها وصورة فوتوغرافية لزوجها وزوجة ابنها وطفلين. |
If the wife wants to have no child forever, she should have the consent of her husband. | UN | وإذا أرادت الزوجة التوقف نهائياً عن إنجاب الأطفال، فإنه ينبغي أن يوافق الزوج على ذلك. |
The case was brought by Ms. Opuz, who, along with her mother, suffered years of violence at the hands of her husband. | UN | وكانت القضية قد تقدمت بها السيدة أوبوز، التي تعرضت هي وأمها إلى العنف لسنوات على يد زوجها. |
The author claims a violation of her husband's right to be free from discrimination on the grounds of political opinion. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ انتهاك حق زوجها في عدم التعرض للتمييز بسبب رأيه السياسي. |
She points out that, on the death of her husband, she was left alone to raise her children and was thus in a precarious financial situation. | UN | وتذكر في هذا السياق بأنه بعد وفاة زوجها وجدت نفسها وحيدة في تربية أطفالها وبأن وضعها المالي كان حينها ضعيفاً. |
For example the controversial article requiring a wife to provide for the sexual enjoyment of her husband was removed. | UN | فعلى سبيل المثال، حُذفت المادة المثيرة للجدل التي تلزم المرأة بإمتاع زوجها جنسياً. |
The case was brought by Ms. Opuz who, along with her mother, suffered years of brutal violence at the hands of her husband. | UN | والقضية رفعتها السيدة أوبوز التي عانت هي ووالدتها، على مدى سنوات، من العنف الوحشي على يد زوجها. |
She claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. | UN | وتدعي أن نيبال انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 6 و7 و9 و10 لكونها لم تُجر تحقيقاً وافياً في اختفاء زوجها. |
It is therefore impossible for the author to submit a FIR for the disappearance of her husband. | UN | لذلك استحال أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغاً أول بشأن اختفاء زوجها. |
Nonetheless, while invoking article 6, the author also asks for the release of her husband, indicating that she has not abandoned hope for his reappearance. | UN | ومع ذلك، وبالتذرع بالمادة 6، تطلب صاحبة البلاغ أيضاً الإفراج عن زوجها مشيرةً إلى أنها لم تفقد الأمل في عودته. |
She claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. | UN | وتدعي أن نيبال انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 6 و 7 و 9 و 10 لكونها لم تُجر تحقيقاً وافياً في اختفاء زوجها. |
It is therefore impossible for the author to submit a FIR for the disappearance of her husband. | UN | لذلك استحال أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغاً أول بشأن اختفاء زوجها. |
Nonetheless, while invoking article 6, the author also asks for the release of her husband, indicating that she has not abandoned hope for his reappearance. | UN | ومع ذلك، وبالتذرع بالمادة 6، تطلب صاحبة البلاغ أيضاً الإفراج عن زوجها مشيرةً إلى أنها لم تفقد الأمل في عودته. |
The bonded woman is not allowed to leave the brothel until the debt of her husband has been cleared. | UN | ولا يسمح للمرأة المستعبدة بأن تترك دار البغاء ما لم يتم سداد دين زوجها. |
The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. | UN | وممارسة طرد الأرملة التي ترفض الزواج من أحد أقرباء زوجها ترتبط بعادات بعض القبائل، ولكن لا سند لها في الدستور. |
According to her, the rapes she was subjected to in 2002 had a direct link with the political activities of her husband. | UN | ووفقاً لصاحبة الشكوى، فإن عمليات الاغتصاب التي تعرضت لها ترتبط ارتباطاً مباشراً بالأنشطة السياسية لزوجها. |
She was also shown pictures of her husband after he had been tortured, and was deprived of family visits and of seeing her daughter for one year. | UN | وعرضت عليها أيضا صور لزوجها بعد أن تعرض للتعذيب، وحرمت من الزيارات الأسرية ومن رؤية ابنتها لمدة سنة. |
Even in the event of her husband changing nationality she is free to make her own decision. | UN | وحتى في حالة تغيير جنسية الزوج فالمرأة حرة في أن تتخذ قرارها في هذا الشأن. |
Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife’s family name to that of her husband. | UN | ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج. |
- She should now accept domestic life and take care of her husband and two kids and her Husband should also understand why is he ruining his reputation | Open Subtitles | وتعتنى بزوجها وطفليها وزوجها ايضا يجب ان يتفهم انها تدمر سمعته ايضاً |
She contends that this has interfered with their peaceful enjoyment of life, and that despite several requests for protection, the threats intensified, culminating with the murder of her husband. | UN | وتدعي أن هذا أثر في تمتعهم بحياتهم في سلام، وأنه على الرغم من تقديمهم عدة طلبات من أجل الحماية، تصاعدت التهديدات ووصلت إلى ذروتها بقتل زوج صاحبة البلاغ. |
Widow's Pension, a weekly pension paid to a widow without dependent children who is aged 45 but under 65 at either the date of her husband's death or when her WMA ceased. | UN | معاش للأرملة : معاش أسبوعي يدفع للأرملة التي ليس لها أطفال معالون وتبلغ من العمر 45 عاما ولكنها دون الخامسة والستين سواء لدى ترملها أو عند انتهاء إعانة الأم الأرملة. |