"of her son's" - Traduction Anglais en Arabe

    • ابنها
        
    • ابن صاحبة البلاغ
        
    • لابن صاحبة البلاغ
        
    The author claims that the case file contained no direct evidence of her son's guilt. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    The author claims that the case file contained no direct evidence of her son's guilt. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    In the present case, in view of her son's disappearance on 7 May 1997, the author invokes articles 7, 9 and 16. UN وتتذرع صاحبة البلاغ في هذه القضية بالمواد 7 و 9 و 16 نظراً إلى أن ابنها قد اختفى منذ 7 أيار/مايو 1997.
    She claims that the nationality law in force at the time of her son's birth in 1954 was discriminatory and that the current nationality law is discriminatory and that she is indeed still a victim. UN فهي تدعي أن قانون الجنسية الذي كان ساري المفعول أثناء الفترة التي ولد فيها ابنها في عام 1954 كان قانوناً تمييزياً وأن قانون الجنسية الحالي هو تمييزي كذلك وأنها فعلاً ما زالت ضحية.
    She claims that the nationality law in force at the time of her son's birth in 1954 was discriminatory and that the current nationality law is discriminatory and that she is indeed still a victim. UN فهي تدعي أن قانون الجنسية الذي كان ساري المفعول أثناء الفترة التي ولد فيها ابنها في عام 1954 كان قانوناً تمييزياً وأن قانون الجنسية الحالي هو تمييزي كذلك وأنها فعلاً ما زالت ضحية.
    Finally, the author reiterates her allegations about the violation of her son's right to a proper defence. UN وفي الختام، تؤكد صاحبة البلاغ من جديد ادعاءاتها بأن حق ابنها في الحصول على دفاع فعال قد انتُهك.
    However, after explaining the circumstances of her son's arrest, she did not receive any response. UN لكن الاستماع إليها بشأن ظروف اعتقال ابنها لم يفض إلى أي إجراء.
    It was during her interrogation that she learnt from agents of the Agency of her son's detention in a political prison camp. UN ولم يكن إلا أثناء استجوابها أن علمت من بعض عناصر الوكالة باحتجاز ابنها في أحد معسكرات الاعتقال السياسي.
    According to the author, the State party is responsible for the arbitrary deprivation of her son's life. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف تتحمل مسؤولية حرمان ابنها التعسفي من الحياة.
    However, after explaining the circumstances of her son's arrest, she did not receive any response. UN لكن الاستماع إليها بشأن ظروف اعتقال ابنها لم يفض إلى أي إجراء.
    According to the author, the State party is responsible for the arbitrary deprivation of her son's life. UN وحسب صاحبة البلاغ، فإن الدولة الطرف تتحمل مسؤولية حرمان ابنها التعسفي من الحياة.
    Maria was well aware of her son's intelligence, and with a steely determination she set out to get him an education. Open Subtitles لقد كانت ماريا تدرك ذكاء ابنها المتقد فأصرت بشكل كبير تعليمه بشتى الوسائل ومهما كلف الأمر
    Likewise, she has not claimed nor sufficiently substantiated that the investigation of her son's death breached the obligations contained in article 6 of the Covenant. UN وبالمثل، لم تزعم ولم تدعم بالأدلة الكافية أي ادعاء بأن التحقيق في وفاة ابنها قد خرق الالتزامات الواردة في المادة 6 من العهد.
    She refers to public criticism by the Minister of Defence of her son's publications, which, in her view, shows that her son was a victim of the actions of high-level officials in the army. UN وتحيل إلى ما وجهته وزارة الدفاع من انتقادات علنية إلى منشورات ابنها، الأمر الذي يدل في نظرها، على أن ابنها راح ضحية أفعال دبرها مسؤولون رفيعو المستوى في الجيش.
    According to her, the murder aimed at protecting representatives of the army and resulted in a limitation of her son's right to freedom of expression, in particular his freedom to express opinions and to disseminate information, in violation of article 19 of the Covenant. UN وكان مقتله يرمي في نظرها إلى حماية ممثلي الجيش وأدى إلى فرض القيود على حق ابنها في التمتع بحرية التعبير، لا سيما حريته في التعبير عن الرأي ونشر المعلومات، انتهاكاً للمادة 19 من العهد.
    5.2 The author adds that she has continued to complain to different institutions about the violations of her son's rights, without success. UN 5-2 وتضيف صاحبة البلاغات قائلة إنها ظلت تشتكي إلى مختلف المؤسسات من انتهاكات حقوق ابنها دون أي نتيجة.
    She maintains that the State party provided false information on the violation of her son's rights under article 14, paragraph 5, by claiming that the newly discovered facts had been examined during the pre-trial investigation and court proceedings. UN وتتمسك بأن الدولة الطرف قدمت معلومات خاطئة عن انتهاك حقوق ابنها بموجب الفقرة 5 من المادة 14، إذ ادعت أن الوقائع حديثة الاكتشاف كانت قد فحصت خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحاكمة ذاتها.
    She maintains that the State party provided false information on the violation of her son's rights under article 14, paragraph 5, by claiming that the newly discovered facts had been examined during the pre-trial investigation and court proceedings. UN وتتمسك بأن الدولة الطرف قدمت معلومات خاطئة عن انتهاك حقوق ابنها بموجب الفقرة 5 من المادة 14، إذ ادعت أن الوقائع حديثة الاكتشاف كانت قد فحصت خلال التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحاكمة ذاتها.
    5.2 The author adds that she has continued to complain to different institutions about the violations of her son's rights, without success. UN 5-2 وتضيف صاحبة البلاغات قائلة إنها ظلت تشتكي إلى مختلف المؤسسات من انتهاكات حقوق ابنها دون أي نتيجة.
    All video materials were removed from the case file because they contained the retraction of her son's confession and showed that he bore visible marks of torture. UN وقد اختفت جميع الفيديوهات من ملف القضية لأنها تحتوى تراجع ابن صاحبة البلاغ عن اعترافاته وتبين ما يحمله من آثار التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus