It was noted that the first volume of a four-volume encyclopedia of historical toponyms had been published. | UN | وأُبلغ عن نشر المجلد الأول من موسوعة مؤلفة من أربعة مجلدات بشأن الأسماء الطبغرافية التاريخية. |
Some earlier data of historical importance are, however, presented and briefly described. | UN | غير أنه عرضت بعض البيانات الأولى ذات الأهمية التاريخية ووصفت بإيجاز. |
3.8.39 Assurance engagements other than audits or reviews of historical financial information | UN | التزامات الضمان غير عمليات مراجعة الحسابات أو استعراضات المعلومات المالية التاريخية |
Every 100 yards, you come across something of historical importance. | Open Subtitles | كل مائة ياردة ،تكتشف شيئاً ذو أهمية تاريخية عظيمة. |
Yet problems of historical and cultural heritage are still highly relevant and place a heavy burden on the Republic of Belarus. | UN | ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس. |
Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. | UN | وبيّن تحليل الأسعار التاريخية أن تقلب أسعار البن كان غير متجانس أو أظهر ردود فعل مختلفة تبعاً لطبيعة صدمة السوق. |
The victims of great injustice, the Palestinians were prepared to accept a homeland in a mere 22 per cent of historical Palestine. | UN | إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |
A continuation of historical growth trends in the goods and services sectors would reduce the gap by about 30%. | UN | ومن شأن استمرار اتجاهات النمو التاريخية في قطاعي السلع والخدمات أن تقلل الفجوة بحوالي ٣٠ في المائة. |
Furthermore, it recalled that the Government declared 2011 the Year of the Institutionalization of the Recovery of historical Memory. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية. |
In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. | UN | وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي. |
Argentina's sovereignty claims were rooted in myth and a self-serving revision of historical facts. | UN | ومزاعم السيادة التي تدعيها الأرجنتين على الجزر لا أصل لها إلا في الخرافات وتحريف الوقائع التاريخية لمصلحتها الذاتية. |
The interpretation of historical opinions must remain in the context of article 19. | UN | ويجب أن يظل تفسير الآراء التاريخية في سياق المادة 19. |
He would therefore prefer to draw a distinction in the final sentence between the examination and the interpretation of historical facts. | UN | وعليه، فهو يفضل التمييز في الجملة الأخيرة بين دراسة الوقائع التاريخية وتفسيرها. |
Conscious that, in spite of the discontinuous geographic space and of the differentiated levels of social-economical development, we share a common language - Portuguese - that constitutes an important factor of historical and cultural identity; | UN | :: وإذ ندرك أننا، على الرغم مما بيننا من حيز جغرافي متباعد ومستويات متباينة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية، نشترك معا في اللغة البرتغالية التي تشكل عاملا هاما من عوامل الهوية التاريخية والثقافية؛ |
The United Nations Office at Geneva takes steps for both physical and digital preservation of historical documents, in particular within the Office's library area. | UN | يتخذ المكتب حاليا خطوات في سبيل صون الوثائق التاريخية ماديا ورقميا، ولا سيما في إطار مكتبته. |
The drought and the malnutrition we are seeing among our children in Guatemala are nothing more than the product of historical injustice. | UN | وما الجفاف وسوء التغذية، اللذان نشاهدهما على أطفالنا في غواتيمالا سوى نتاج لحالات الظلم التاريخية. |
Under the basic law, equality of languages and preservation of historical and cultural attributes is guaranteed without any distinction. | UN | ويكفل القانون الأساسي دون أي تمييز تساوي اللغات والحفاظ على السمات التاريخية والثقافية. |
The models were developed on the basis of historical and contemporary empirical data. | UN | وقد وُضعت النماذج على أساس بيانات تاريخية وبيانات عملية معاصرة. |
It is a travesty of historical truth to present the Palestinian refugee problem as the result of mass expulsion. | UN | إنه تزوير لحقيقة تاريخية أن نطرح مشكلة اللاجئين الفلسطينيين على أنها نتيجة لطرد جماعي. |
The successful completion of the Conference on the creation of the International Criminal Court is of historical importance. | UN | ينطوي الاختتام الناجح للمؤتمر المعني بإنشــاء المحكمة الجنائية الدولية على أهمية تاريخية. |
Local livestock breeds generally have low genetic yield potential, due to the absence of historical selection. | UN | فالأنواع المحلية من الماشية تتسم عموما بقدرة إنتاجية وراثية منخفضة بسبب غياب الانتقاء التاريخي. |
Belarus had signed a cooperation agreement on the protection of historical and cultural heritage with Lithuania in 2009. | UN | ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي. |
Again there appeared to be no proper consideration of historical trends or robust justifications for the rotation frequencies assumed in budgets. | UN | ومرة أخرى، لا يبدو أن هناك اعتبار كاف لاتجاهات الفترات السابقة أو مبررات قوية لتواتر التناوب المفترض في الميزانيات. |
I happen to know that nothing of historical significance ever occurred here. | Open Subtitles | انا اعرف انه لم يحدث اي شي تاريخي في هذا البيت |
Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, | UN | وإذ تلاحظ أن النسبة الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، تاريخياً وحالياً، قد نشأت في بلدان متقدمة، |
The Ministry and UNESCO are also attempting to prevent illicit excavations of historical sites and trafficking of cultural objects. | UN | وتسعى الوزارة واليونسكو حاليا أيضا إلى منع أعمال التنقيب غير المشروعة في المواقع الأثرية والاتجار بالأشيـاء الثقافية. |
184. The proposed vacancy factors for civilian personnel are also calculated on the basis of historical recruitment patterns phased during the first year of past start-up missions. | UN | 184 - وتُحسب أيضاً عوامل الشغور المقترحة للموظفين المدنيين استنادا إلى أنماط التوظيف السابقة الموزعة على مراحل خلال السنة الأولى من بدء البعثات السابقة. |