The incidence of HIV infection is also a growing source of concern. | UN | وتشكل أيضا معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية مصدر قلق متزايد. |
It is also shown that some of these drugs could significantly contribute to the prevention of HIV infection. | UN | وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
However, we must also reverse our neglect of the primary prevention of HIV infection. | UN | غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In Spain, the epidemiological characteristics of HIV infection have been such that most prevention activities have not been specific to women. | UN | كانت الخصائص الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إسبانيا من نوع جعل معظم أنشطة الوقاية لا تختص بالنساء. |
The Committee is nevertheless concerned at apparent discrepancies in reported rates of HIV infection. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه التفاوت الظاهرة في معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المبلغ عنها. |
Unfortunately, my country has not been spared the effects of HIV infection. | UN | ومن دواعي الأسف أن بلدي لم ينج من آثار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
UNICEF cited drug use as the highest cause of HIV infection. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى تعاطي المخدرات كسبب رئيسي لانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Neither risk of HIV infection nor the impact of the disease is equally distributed across national populations. | UN | حيث لا يتوزع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ولا أثر المرض بصورة متكافئة بين أوساط سكان مختلف البلدان. |
Having an untreated STD significantly increases the risk of HIV infection. | UN | وعدم معالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يزيد إلى حد كبير خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Based on the number of diagnosed and reported people, Albania is considered as a country with a low prevalence of HIV infection. | UN | واستنادا إلى عدد الأشخاص الذين تم تشخيصهم والإفادة عنهم، تعتبر ألبانيا بلدا يتمتع بانخفاض انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
They are typically married to older, more sexually experienced spouses, making them at risk of HIV infection as well. | UN | وعادة ما يزوجن بأزواج يكبرهن سنا يتمتعون بخبرة جنسية تفوق خبرتهن ويعرضوهن أيضا لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Women who have experienced violence are at a higher risk of HIV infection. | UN | وتقوى في حالة النساء اللائي يتعرضن للعنف احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In many prisons, rates of HIV infection are noted to be several times higher than in the mainstream community. | UN | وفي الكثير من السجون، يلاحظ أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية هي أعلى بعدة مرات عما هي في المجتمع عموما. |
A total of 1,812 cases of HIV infection were registered in the Netherlands Antilles during this time. | UN | وقد تم تسجيل ما مجموعه 812 1 حالة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في جزر الأنتيل الهولندية خلال هذه الفترة. |
No cases of HIV infection were detected, in intravenous drug users (IDU), and general population. | UN | فلم تُكتشف حالات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى مستعملي المخدرات عن طريق الأوردة، والسكان عامة. |
The rate of HIV infection among women has risen dramatically since the start of the epidemic. | UN | ولقد ارتفع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري عند النساء ارتفاعاً شديداً منذ بداية انتشار هذا الوباء. |
Particular attention is being given to measures that help prevent initial abuse and dependence and to stopping the spread of HIV infection associated with drug abuse. | UN | ويولى الآن اهتمام خاص للتدابير التي تساعد على منع بدء التعاطي والإدمان وعلى وقف انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية المرتبط بتعاطي المخدرات. |
However, a prime factor is surely the difference in age patterns of HIV infection in men and women. | UN | غير أن أحد العوامل الرئيسية يكمن بالتأكيد في اختلاف الأنماط العمرية للإصابة بالفيروس بين الرجال والنساء. |
The prevention of HIV infection and infection from other sexually transmitted diseases has been made a priority in the policy of the State. | UN | ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة. |
" 25. Young people, especially young women in Africa, face especially high risks of HIV infection. | UN | " 25 - ويتعرض الشباب، ولا سيما الشابات في أفريقيا، بشدة لمخاطر الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
We should note that Tajikistan is in a concentrated phase of HIV infection. | UN | ينبغي أن نلاحظ أن العدوى بالفيروس في طاجيكستان تمر بمرحلة التركيز. |
The prevalence of HIV infection in prisons is generally higher than that in the general population. | UN | وعادة ما تكون نسبة انتشار الإصابة بفيروس الأيدز داخل السجون أكثر منها عند السكان عموماً. |
In most countries, the prevalence of HIV infection in prisons is significantly higher than the population outside of prison. | UN | ونسبة انتشار الإصابة بفيروس الإيدز في معظم بلدان العالم أعلى بكثير في السجون منها لدى السكان خارج الأسوار. |
The first reported case of HIV infection in Saint Vincent and the Grenadines was in 1984. | UN | وأُعلن عن أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في سانت فنسنت وجزر غرينادين في عام 1984. |
These include: (a) the primary prevention of HIV infection among parents-to-be; (b) the prevention of unintended pregnancies in HIV-infected women, (c) the prevention of HIV transmission from HIV-infected women to their infants; and (d) the provision of care, treatment and support to HIV-infected women, their infants and families. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجيات: (أ) توفير الوقاية الأولية للأشخاص الذين ينتظرون طفلاً من إصابتهم بالفيروس؛ (ب) وقاية المصابات بالفيروس من الحمل المفاجئ ؛ (ج) منع انتقال الفيروس من المصابات به إلى أطفالهن الرضع؛ (د) توفير الرعاية والعلاج والدعم للمصابات بالفيروس ولأطفالهن الرضع وأسرهن. |
For many of the latter, the slowdown of the decline of mortality in childhood is associated with the growing prevalence of HIV infection. | UN | وفي كثير من هذه البلدان ارتبط تباطؤ انخفاض الوفيات في مرحلة الطفولة بانتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
More realistically, the rate of HIV infection is increasing in the Pacific region, and it remains a high-risk area. | UN | وعلى نحو أكثر واقعية، يزداد معدل الإصابة بهذا الفيروس في منطقة المحيط الهادئ، التي لا تزال منطقة ذات خطورة مرتفعة. |
In prisons, the risk of HIV infection remains unacceptably high. | UN | أما في السجون، فلا يزال خطر الاصابة بالهيف عاليا إلى حد غير مقبول. |