"of humanity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسانية
        
    • البشرية
        
    • للبشرية
        
    • للإنسانية
        
    • البشر
        
    • الانسانية
        
    • إنسانية
        
    • الجنس البشري
        
    • بالإنسانية
        
    • للانسانية
        
    • بالبشرية
        
    • إنساني
        
    • للجنس البشري
        
    • انسانية
        
    • بالانسانية
        
    Such practices erode the humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Based on the principles of humanity, neutrality and impartiality, specific standards of conduct were developed, including those for international assistance. UN وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    We understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    We have waited too long to find real solutions to poor governance which has mired much of humanity in poverty. UN لقد تقاعسنا عن إيجاد الحلول الحقيقية للحكم غير الرشيد الذي أغرق جزءا كبيرا من البشرية في مستنقع الفقر.
    As we speak in this Assembly, we should remind ourselves that a fifth of humanity lives in grinding poverty. UN وإذ نتكلم في هذه الجمعية العامة، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن خمس البشرية يعيش في فقر مدقع.
    First, scientific and technological achievements are the common heritage of humanity and are not the monopoly of some nations. UN الافتراض الأول هو أن الإنجازات العلمية والتقنية تمثل إرثا مشتركا للبشرية ولا يجوز أن تحتكرها بعض البلدان.
    For 30 years, you failed to observe the moral failures of humanity, against whom you find me lacking. Open Subtitles لمدة 30 عاما ، كنت لم تراع الفشل الأخلاقي للإنسانية ، ضده تجد لي غير موجودة.
    One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض.
    Some believe that violence might be an intrinsic part of humanity. UN ويرى البعض أن العنف قد يكون جزءا أصيلا من الإنسانية.
    That must be possible, because our interest is the interest of humanity. UN ويجب أن نجعل ذلك ممكنا، لأن مصلحتنا هي مصلحة الإنسانية جمعاء.
    (ii) Interpretation and Application of the Principle of humanity to ERW UN `2` تفسير مبدأ الإنسانية وتطبيقه على المتفجرات من مخلفات الحرب
    But they believe there's still hope for some of humanity. Open Subtitles لكنهم يعتقدون ما زال هناك أمل لبعض من الإنسانية.
    Those are the real drugs. They suck out every drop of humanity. Open Subtitles هذه هي المخدرات الحقيقية التي تقضي على آخر قطرة من الإنسانية.
    Such goals can have a long-term impact on the path of humanity. UN فمن الممكن أن تؤثر تلك الأهداف لأمد طويل في مسيرة البشرية.
    In 1975 and 1976 they were responsible for one of the most intensive genocides in the history of humanity. UN ففي عامي ١٩٧٥ و ١٩٧٦، ارتكبت هاتان الجهتان جريمة من أبشع جرائم إبادة اﻷجناس في تاريـخ البشرية.
    The elimination of apartheid in South Africa closed a long and dark chapter in the history of humanity. UN إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية.
    The United Nations needs this perhaps more than any other organization, because it crystallizes within itself the hopes and aspirations of humanity. UN واﻷمم المتحدة ربما تكون أكثر حاجة من أية منظمة أخرى إلى ذلك، ﻷنها تمثل في حد ذاتها آمال البشرية وتطلعاتها.
    All these practices challenge us and compromise the future of humanity. UN وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية.
    The participants agreed that growth was not an end in itself, but a means to pursue all aspects of the well-being of humanity. UN ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية.
    The recognition of this fundamental principle of humanity is one of the great and irreversible achievements of the jus gentium of our times. UN ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر.
    Today, just three crops -- wheat, maize and rice -- supply more than half of humanity's calories. UN واليوم ثلاثة محاصيل فقط، هي القمح والذرة والأرز، توفر أكثر من نصف احتياجات البشر من السعرات الحرارية.
    But remember this, son. Unless these enemies of humanity are erased... Open Subtitles لكن تذكر يابني إن لم تمحوا اعداء الانسانية من الارض
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضاً لأسباب إنسانية.
    Estimated time period for eradication of humanity by biological warfare: Open Subtitles غبادة الجنس البشري سيتم بالاشعاع مع عدة أنظمة مسلحة
    CLARA: War. It's been a part of humanity in every age. Open Subtitles واهًا على الحرب، فهي جزء متأصّل بالإنسانية في كل عصر.
    Today a pluralistic civil society, free and fair elections, and the rule of law are defined as the common goals of humanity. UN إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية.
    We also call on our development partners to rededicate themselves to support Africa's development in the interests of the common advancement of humanity. UN ونناشد أيضاً شركاءنا الإنمائيين تجديد التزامهم بدعم التنمية في أفريقيا لصالح النهوض بالبشرية بصورة مشتركة.
    Mankind has a long way to go and we cannot fail to save every expression of humanity through time. UN إن أمام البشرية شوطا طويلا لا بد من أن تقطعه، ولا يمكننا أن نقصر في صون أي ملمح إنساني على الدوام.
    This emerges from a sense of responsibility and the acceptance of the oneness of humanity. UN ويستند هذا المفهوم الى اﻹحساس بالمسؤولية والى القبول بالوحدة المتكاملة للجنس البشري.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضا ﻷسباب انسانية.
    2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. UN 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالانسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus