Such practices erode the humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality. | UN | وتقوِّض هذه الممارسات المبادئ الإنسانية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة. |
Based on the principles of humanity, neutrality and impartiality, specific standards of conduct were developed, including those for international assistance. | UN | وقد جرى، استنادا إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وضع معايير محددة السلوك، بما فيها تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية. |
We understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. | UN | إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء. |
We have waited too long to find real solutions to poor governance which has mired much of humanity in poverty. | UN | لقد تقاعسنا عن إيجاد الحلول الحقيقية للحكم غير الرشيد الذي أغرق جزءا كبيرا من البشرية في مستنقع الفقر. |
As we speak in this Assembly, we should remind ourselves that a fifth of humanity lives in grinding poverty. | UN | وإذ نتكلم في هذه الجمعية العامة، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن خمس البشرية يعيش في فقر مدقع. |
First, scientific and technological achievements are the common heritage of humanity and are not the monopoly of some nations. | UN | الافتراض الأول هو أن الإنجازات العلمية والتقنية تمثل إرثا مشتركا للبشرية ولا يجوز أن تحتكرها بعض البلدان. |
For 30 years, you failed to observe the moral failures of humanity, against whom you find me lacking. | Open Subtitles | لمدة 30 عاما ، كنت لم تراع الفشل الأخلاقي للإنسانية ، ضده تجد لي غير موجودة. |
One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض. |
Some believe that violence might be an intrinsic part of humanity. | UN | ويرى البعض أن العنف قد يكون جزءا أصيلا من الإنسانية. |
That must be possible, because our interest is the interest of humanity. | UN | ويجب أن نجعل ذلك ممكنا، لأن مصلحتنا هي مصلحة الإنسانية جمعاء. |
(ii) Interpretation and Application of the Principle of humanity to ERW | UN | `2` تفسير مبدأ الإنسانية وتطبيقه على المتفجرات من مخلفات الحرب |
But they believe there's still hope for some of humanity. | Open Subtitles | لكنهم يعتقدون ما زال هناك أمل لبعض من الإنسانية. |
Those are the real drugs. They suck out every drop of humanity. | Open Subtitles | هذه هي المخدرات الحقيقية التي تقضي على آخر قطرة من الإنسانية. |
Such goals can have a long-term impact on the path of humanity. | UN | فمن الممكن أن تؤثر تلك الأهداف لأمد طويل في مسيرة البشرية. |
In 1975 and 1976 they were responsible for one of the most intensive genocides in the history of humanity. | UN | ففي عامي ١٩٧٥ و ١٩٧٦، ارتكبت هاتان الجهتان جريمة من أبشع جرائم إبادة اﻷجناس في تاريـخ البشرية. |
The elimination of apartheid in South Africa closed a long and dark chapter in the history of humanity. | UN | إن القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد أغلق فصلا طويلا ومظلما من تاريخ البشرية. |
The United Nations needs this perhaps more than any other organization, because it crystallizes within itself the hopes and aspirations of humanity. | UN | واﻷمم المتحدة ربما تكون أكثر حاجة من أية منظمة أخرى إلى ذلك، ﻷنها تمثل في حد ذاتها آمال البشرية وتطلعاتها. |
All these practices challenge us and compromise the future of humanity. | UN | وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية. |
The participants agreed that growth was not an end in itself, but a means to pursue all aspects of the well-being of humanity. | UN | ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية. |
The recognition of this fundamental principle of humanity is one of the great and irreversible achievements of the jus gentium of our times. | UN | ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر. |
Today, just three crops -- wheat, maize and rice -- supply more than half of humanity's calories. | UN | واليوم ثلاثة محاصيل فقط، هي القمح والذرة والأرز، توفر أكثر من نصف احتياجات البشر من السعرات الحرارية. |
But remember this, son. Unless these enemies of humanity are erased... | Open Subtitles | لكن تذكر يابني إن لم تمحوا اعداء الانسانية من الارض |
Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. | UN | وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضاً لأسباب إنسانية. |
Estimated time period for eradication of humanity by biological warfare: | Open Subtitles | غبادة الجنس البشري سيتم بالاشعاع مع عدة أنظمة مسلحة |
CLARA: War. It's been a part of humanity in every age. | Open Subtitles | واهًا على الحرب، فهي جزء متأصّل بالإنسانية في كل عصر. |
Today a pluralistic civil society, free and fair elections, and the rule of law are defined as the common goals of humanity. | UN | إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية. |
We also call on our development partners to rededicate themselves to support Africa's development in the interests of the common advancement of humanity. | UN | ونناشد أيضاً شركاءنا الإنمائيين تجديد التزامهم بدعم التنمية في أفريقيا لصالح النهوض بالبشرية بصورة مشتركة. |
Mankind has a long way to go and we cannot fail to save every expression of humanity through time. | UN | إن أمام البشرية شوطا طويلا لا بد من أن تقطعه، ولا يمكننا أن نقصر في صون أي ملمح إنساني على الدوام. |
This emerges from a sense of responsibility and the acceptance of the oneness of humanity. | UN | ويستند هذا المفهوم الى اﻹحساس بالمسؤولية والى القبول بالوحدة المتكاملة للجنس البشري. |
Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. | UN | وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضا ﻷسباب انسانية. |
2. The Committee observes that war and other acts of mass violence continue to be a scourge of humanity and take the lives of thousands of innocent human beings every year. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن الحرب وأعمال العنف الجماعي الأخرى لا تزال بلاء ينزل بالانسانية ويتسبب في هلاك آلاف الأبرياء من البشر كل سنة. |