The benefits of increasing investments in this ecological infrastructure are profound. | UN | والمنافع العائدة من زيادة الاستثمارات في هذه الهياكل الإيكولوجية كبيرة. |
Government continues to invest on good quality legal education with the purposes of increasing the availability of lawyers to the public. | UN | والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم. |
That issue could be tackled as part of increasing regional cooperation within the framework of Millennium Development Goal 8. | UN | ويمكن معالجة هذه القضية كجزء من زيادة التعاون الإقليمي في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
It would, however, look into the possibility of changing that requirement as a means of increasing the in-house capacity of language staff. | UN | ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات. |
The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. | UN | وتشمل الحريات، التي تتعاظم أهميتها مع تزايد نمو قدرات الطفل ورشده، ومن ذلك حق الفرد في التحكم في صحته وجسده. |
Belize is considering the possibility of increasing the target for women in public service from its current level of 30 per cent. | UN | وتنظر بليز في احتمال زيادة الهدف المتعلق بشغل المرأة وظائف في الخدمة العامة عن مستواه الحالي البالغ 30 في المائة. |
Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. | UN | وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر. |
The exponential development of new information technologies does, indeed, involve the risk of increasing differences, and we must counter that. | UN | وبالفعل يكمن قطعا في التطورات المطردة لتكنولوجيا المعلومات الجديدة خطر زيادة الفروق ولذا يجب أن نواجه هذا الأمر. |
Renewed efforts should be made to reverse the trend of increasing military expenditure, particularly by the major military Powers. | UN | وينبغي بذل جهود متجددة لعكس الاتجاه السائد نحو زيادة الإنفاق العسكري وبخاصة من جانب الدول العسكرية الكبرى. |
In doing so, the problem of increasing resistance to conventional anti-malarial medicines is analysed and alternative treatments discussed. | UN | واضطلع عند قيامـه بذلك بتحليل مشكلة زيادة المقاومة للأدوية التقليدية لمكافحة الملاريا ومناقشة طرق العلاج البديلة. |
One way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence. | UN | ومن طرق زيادة الكشف عن العنف الاستفسارُ الروتيني عن العنف. |
Reversing this policy is not a simple matter of increasing expenditure. | UN | وعكس اتجاه هذه السياسات يتطلب أكثر من مجرد زيادة الإنفاق. |
They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. | UN | وأكدوا كذلك أهمية زيادة ميزانية التمويل لصندوق لجنة بناء السلام، حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشاريع إضافية في البلدان التي انتهى فيها النزاع. |
In this regard, we stress the necessity of increasing technical and financial aid to developing countries. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة زيادة المعونة الفنية والمالية للبلدان النامية. |
Providing information on activities undertaken is an important means of increasing confidence, and we encourage all nuclear-weapon States to do this. | UN | وتقديم معلومات عن الأنشطة المضطلع بها وسيلة هامة لزيادة الثقة، ونشجع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام بذلك. |
Indeed, the future effect of increasing emissions on the health of the seas and oceans may be far more wide-ranging and complex than has been supposed. | UN | بل إن الأثر المستقبلي لزيادة الانبعاثات على سلامة البحار والمحيطات ربما يكون أكثر تنوعا وتعقيدا مما كان متوقعا. |
However, in recent years, there have been indications of increasing cocaine consumption in countries in Asia and Africa. | UN | بيد أنه في السنوات الأخيرة، لاحت مؤشرات على تزايد استهلاك الكوكايين في بلدان في آسيا وأفريقيا. |
The current trend of increasing militarism also threatens the sustainability agenda. | UN | كما يهدد النمط الحالي للروح الحربية المتزايدة برنامج عمل الاستدامة. |
In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. | UN | وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر. |
Throughout human history, events of increasing scale and importance have taken place. | UN | على امتداد تاريخ البشرية تعاقبت أحداث ذات نطاق متسع وأهمية متزايدة. |
The political stalemate, and economic and financial problems, if not addressed in an appropriate manner, could become of increasing concern. | UN | ويمكن أن يتحول تجمّد الوضع السياسي، والمشاكل الاقتصادية والمالية، إن لم تُعالَج بشكل صحيح، إلى مصدر قلق متزايد. |
As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. | UN | ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم. |
The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. | UN | وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة. |
Therefore, in a world of increasing oligopolists, it is important to understand why we get some prices and not others. | UN | ولذا، يتعين في ظل عالم يتزايد فيه المحتكرون أن تدرك الأسباب الكامنة وراء طغيان بعض الأسعار على غيرها. |
But these gains have been achieved at the cost of increasing losses to biodiversity, the degradation of ecosystem services, and an increase in and spread of poverty. | UN | ولكن هذه المكاسب قد حُققت بتزايد فقدان التنوع البيولوجي، وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي وتزايد الفقر وانتشاره. |
Among the health conditions that are of increasing concern for older persons are hearing and vision loss, cardiovascular diseases, dementia and obesity. | UN | ومن بين الحالات المرضية التي تسبب قلقا متزايدا لكبار السن فقدان قوة السمع والبصر، وأمراض القلب والأوعية الدموية، والخرف، والسمنة. |
Women are particularly affected because of the increase in the workload as a result of increasing male migration. | UN | وتتأثر المرأة على وجه الخصوص بسبب زيادة أعباء العمل نتيجة لازدياد أعداد الذكور المهاجرين. |
How do we define sovereignty at a time of increasing interdependence and increasing mutual vulnerability? Sovereignty is certainly an important principle of international law. | UN | كيف نقوم بتعريف السيادة في وقت يزداد فيه الترابط وتزداد فيه سرعة التأثر بشكل متبادل؟ إن السيادة بكل تأكيد مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي. |
The consequences of such low-level exposures were of increasing concern. | UN | إن عواقب هذا التعرض المنخفض المستوى تثير انشغالاً متزايداً. |