ويكيبيديا

    "of increasing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة
        
    • لزيادة
        
    • تزايد
        
    • المتزايدة
        
    • المتزايد
        
    • متزايدة
        
    • متزايد
        
    • لتزايد
        
    • تتزايد
        
    • يتزايد
        
    • بتزايد
        
    • متزايدا
        
    • لازدياد
        
    • يزداد فيه
        
    • متزايداً
        
    The benefits of increasing investments in this ecological infrastructure are profound. UN والمنافع العائدة من زيادة الاستثمارات في هذه الهياكل الإيكولوجية كبيرة.
    Government continues to invest on good quality legal education with the purposes of increasing the availability of lawyers to the public. UN والحكومة ماضية في الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني بقصد زيادة عدد المحامين الذين يمكن للجمهور اللجوء إليهم.
    That issue could be tackled as part of increasing regional cooperation within the framework of Millennium Development Goal 8. UN ويمكن معالجة هذه القضية كجزء من زيادة التعاون الإقليمي في إطار الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    It would, however, look into the possibility of changing that requirement as a means of increasing the in-house capacity of language staff. UN ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات.
    The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. UN وتشمل الحريات، التي تتعاظم أهميتها مع تزايد نمو قدرات الطفل ورشده، ومن ذلك حق الفرد في التحكم في صحته وجسده.
    Belize is considering the possibility of increasing the target for women in public service from its current level of 30 per cent. UN وتنظر بليز في احتمال زيادة الهدف المتعلق بشغل المرأة وظائف في الخدمة العامة عن مستواه الحالي البالغ 30 في المائة.
    Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. UN وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر.
    The exponential development of new information technologies does, indeed, involve the risk of increasing differences, and we must counter that. UN وبالفعل يكمن قطعا في التطورات المطردة لتكنولوجيا المعلومات الجديدة خطر زيادة الفروق ولذا يجب أن نواجه هذا الأمر.
    Renewed efforts should be made to reverse the trend of increasing military expenditure, particularly by the major military Powers. UN وينبغي بذل جهود متجددة لعكس الاتجاه السائد نحو زيادة الإنفاق العسكري وبخاصة من جانب الدول العسكرية الكبرى.
    In doing so, the problem of increasing resistance to conventional anti-malarial medicines is analysed and alternative treatments discussed. UN واضطلع عند قيامـه بذلك بتحليل مشكلة زيادة المقاومة للأدوية التقليدية لمكافحة الملاريا ومناقشة طرق العلاج البديلة.
    One way of increasing disclosure is through routine enquiry about violence. UN ومن طرق زيادة الكشف عن العنف الاستفسارُ الروتيني عن العنف.
    Reversing this policy is not a simple matter of increasing expenditure. UN وعكس اتجاه هذه السياسات يتطلب أكثر من مجرد زيادة الإنفاق.
    They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. UN وأكدوا كذلك أهمية زيادة ميزانية التمويل لصندوق لجنة بناء السلام، حتى يكون أكثر قدرة على تمويل مشاريع إضافية في البلدان التي انتهى فيها النزاع.
    In this regard, we stress the necessity of increasing technical and financial aid to developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة زيادة المعونة الفنية والمالية للبلدان النامية.
    Providing information on activities undertaken is an important means of increasing confidence, and we encourage all nuclear-weapon States to do this. UN وتقديم معلومات عن الأنشطة المضطلع بها وسيلة هامة لزيادة الثقة، ونشجع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام بذلك.
    Indeed, the future effect of increasing emissions on the health of the seas and oceans may be far more wide-ranging and complex than has been supposed. UN بل إن الأثر المستقبلي لزيادة الانبعاثات على سلامة البحار والمحيطات ربما يكون أكثر تنوعا وتعقيدا مما كان متوقعا.
    However, in recent years, there have been indications of increasing cocaine consumption in countries in Asia and Africa. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، لاحت مؤشرات على تزايد استهلاك الكوكايين في بلدان في آسيا وأفريقيا.
    The current trend of increasing militarism also threatens the sustainability agenda. UN كما يهدد النمط الحالي للروح الحربية المتزايدة برنامج عمل الاستدامة.
    In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. UN وفي حقبة الاعتماد المتبادل المتزايد هذه، من المهم للغاية أن نواصل العمل معا من أجل إيجاد بيئة عالمية سلمية بقدر أكبر.
    Throughout human history, events of increasing scale and importance have taken place. UN على امتداد تاريخ البشرية تعاقبت أحداث ذات نطاق متسع وأهمية متزايدة.
    The political stalemate, and economic and financial problems, if not addressed in an appropriate manner, could become of increasing concern. UN ويمكن أن يتحول تجمّد الوضع السياسي، والمشاكل الاقتصادية والمالية، إن لم تُعالَج بشكل صحيح، إلى مصدر قلق متزايد.
    As a result of increasing insecurity in the affected areas, an estimated 3,600 students had to suspend their education. UN ونتيجة لتزايد انعدام الأمن في المناطق المتضررة، اضطر ما يقدر بـ 600 3 طالب إلى تعليق تعليمهم.
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    Therefore, in a world of increasing oligopolists, it is important to understand why we get some prices and not others. UN ولذا، يتعين في ظل عالم يتزايد فيه المحتكرون أن تدرك الأسباب الكامنة وراء طغيان بعض الأسعار على غيرها.
    But these gains have been achieved at the cost of increasing losses to biodiversity, the degradation of ecosystem services, and an increase in and spread of poverty. UN ولكن هذه المكاسب قد حُققت بتزايد فقدان التنوع البيولوجي، وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي وتزايد الفقر وانتشاره.
    Among the health conditions that are of increasing concern for older persons are hearing and vision loss, cardiovascular diseases, dementia and obesity. UN ومن بين الحالات المرضية التي تسبب قلقا متزايدا لكبار السن فقدان قوة السمع والبصر، وأمراض القلب والأوعية الدموية، والخرف، والسمنة.
    Women are particularly affected because of the increase in the workload as a result of increasing male migration. UN وتتأثر المرأة على وجه الخصوص بسبب زيادة أعباء العمل نتيجة لازدياد أعداد الذكور المهاجرين.
    How do we define sovereignty at a time of increasing interdependence and increasing mutual vulnerability? Sovereignty is certainly an important principle of international law. UN كيف نقوم بتعريف السيادة في وقت يزداد فيه الترابط وتزداد فيه سرعة التأثر بشكل متبادل؟ إن السيادة بكل تأكيد مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي.
    The consequences of such low-level exposures were of increasing concern. UN إن عواقب هذا التعرض المنخفض المستوى تثير انشغالاً متزايداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد