"of indigenous persons" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفراد الشعوب الأصلية من
        
    • الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية
        
    • أبناء الشعوب الأصلية
        
    • لأفراد الشعوب الأصلية من
        
    • الأشخاص الأصليين
        
    • لأفراد السكان الأصليين
        
    • نسبة أفراد الشعوب الأصلية المحتجزين
        
    • للأشخاص الأصليين
        
    • الأفراد من الشعوب الأصلية
        
    • أشخاص من السكان الأصليين
        
    • أشخاص من الشعوب الأصلية
        
    • الأشخاص من الشعوب الأصلية
        
    • اﻷشخاص من السكان اﻷصليين
        
    Study on the situation of indigenous persons with disabilities, with a particular focus on challenges faced with regard to the full enjoyment of human rights and inclusion in development UN دراسة عن حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، مع التركيز بوجه خاص على التحديات التي يواجهونها فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان والاندماج في عملية التنمية
    Applying this percentage to the estimated 360 million indigenous persons, the number of indigenous persons with disabilities stands at approximately 54 million. UN وبتطبيق هذه النسبة المئوية على أفراد الشعوب الأصلية الذين يقدر عددهم بـ 360 مليون نسمة، يبلغ عدد أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة نحو 54 مليونا.
    Given that the lack of interpreters could be a reason for the disproportionate number of indigenous persons in prison, the Committee recommends that the State party should: UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن نقص المترجمين الشفويين قد يكون سبباً في وجود أعداد غير متناسبة من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية في نظام السجون، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    A registry of peoples in isolation and initial contact and a registry of indigenous reserves had been set up in 2014 to collect data with a view to better tailoring protection measures and better addressing the needs of indigenous persons and communities. UN وأُنشئ في عام 2014 سجل للسكان الذين يعيشون في عزلة أو الذين بدأ الاتصال بهم، وسجلٌّ لمحميات الشعوب الأصلية، بهدف جمع البيانات من اتخاذ تدابير حماية جيدة الاستهداف، وتلبية احتياجات أبناء الشعوب الأصلية ومجتمعاتها على نحو أفضل.
    More research would be required into the specific situation of indigenous persons with disabilities in this specific context. UN ولا بد من إجراء مزيد من البحوث بشأن الوضع الخاص لأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في هذا السياق المحدد.
    In its annual human rights report, the United States Department of State reports on the situation of indigenous persons in communities throughout the world. UN وأشارت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في تقريرها السنوي عن حقوق الإنسان، إلى حالة الأشخاص الأصليين في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    94. Strengthening the indigenous justice system and its forms of social control and punishment for violating its laws could therefore serve to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment of indigenous persons. UN 94- وبالتالي فإن تعزيز نظام عدالة السكان الأصليين والأشكال التي يتبعها في ضبط المجتمع ومعاقبة مخالفي قوانينه يمكن أن يؤدي إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأفراد السكان الأصليين.
    21. The right of indigenous peoples to self-determination needs to be at the heart of any policy that seeks to promote and protect the rights of indigenous persons with disabilities. UN 21 - لا بد أن يكون حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها في صميم أي سياسات تهدف إلى إعمال حقوق أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة وحمايتها.
    (f) Ensuring inclusion of the situation of indigenous persons with disabilities, displaced persons, migrants with disabilities and other disadvantaged groups; UN (و) ضمان دمج أوضاع أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة، والمشردين والمهاجرين من ذوي الإعاقة، وغيرهم من الفئات المحرومة؛
    The study reviews the situation of indigenous persons with disabilities in the enjoyment of their human rights. It looks at the main relevant legal standards -- the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples -- and how those standards interact to protect relevant rights. UN تستعرض الدراسة حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة من حيث التمتع بحقوق الإنسان، وتتناول المعايير القانونية الرئيسية ذات الصلة، أي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وكيفية التفاعل بين تلك المعايير لحماية الحقوق ذات الصلة.
    Accordingly, the situation of indigenous persons with disabilities must be taken into account in efforts to develop new statistical tools that will reflect the situation of indigenous peoples in a culturally sensitive way, as outlined in the State of the World's Indigenous Peoples report. UN وبناء على ذلك، يتعين أخذ حالة أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في الاعتبار في الجهود الرامية إلى وضع أدوات إحصائية جديدة من شأنها أن تعكس حالة الشعوب الأصلية بطريقة تراعي الاعتبارات الثقافية، على النحو المبين في تقرير حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    9. Two international instruments provide the main legal, conceptual and political framework for the protection and promotion of the rights of indigenous persons with disabilities. UN 9 - يوفر اثنان من الصكوك الدولية الإطار القانوني والمفاهيمي والسياسي الرئيسي لحماية وتعزيز حقوق أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة.
    Implementing the Convention in a way that also respects the Declaration means that, whenever relevant, the measures foreseen in the Convention will need to be applied in a way that is sensitive to the culture and world vision of indigenous peoples in order to best protect the rights of indigenous persons with disabilities. UN ويترتب على تنفيذ الاتفاقية بطريقة تحترم الإعلان أيضا أنه سيتعين، حسب الاقتضاء، تطبيق التدابير المتوخاة في الاتفاقية بطريقة تراعي ثقافة الشعوب الأصلية ورؤيتها للعالم من أجل توفير الحماية المثلى لحقوق أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة.
    Given that the lack of interpreters could be a reason for the disproportionate number of indigenous persons in prison, the Committee recommends that the State party should: UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن نقص المترجمين الشفويين قد يكون سبباً في وجود أعداد غير متناسبة من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية في نظام السجون، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    The representative of Cuba made a statement expressing regret at the trend of not taking into account human rights in general and the human rights of indigenous persons in particular. UN وألقى ممثل كوبا كلمة أعرب فيها عن الأسف للميل إلى عدم مراعاة حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية بوجه خاص.
    In an effort to deal with the problem of indigenous persons begging in Bogotá, steps were taken to ensure the return of 119 registered Chami from Risaralda. UN وفيما يتعلق باشتغال أبناء الشعوب الأصلية بالتسول في بوغوتا، جرى تنفيذ الإجراءات الكفيلة بإعادة الـ 119 شخصا من المنتمين إلى شعب التشامي في ريسارالدا إلى موطنهم مزودين بوثائق لتحديد الهوية.
    Notable among these is that resulting from the immigration to our country in recent decades of indigenous persons, who need to be given the possibility of promoting and protecting their culture. UN ولعل أبرز هذه الحالات تلك الناجمة عن ظاهرة هجرة أبناء الشعوب الأصلية إلى بلدنا في العقود الأخيرة، وهي فئة بحاجة إلى فرص تكفل تعزيز وحماية ثقافتها.
    The Expert Mechanism on the Rights of Indigenous People and the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples have to date not addressed the specific situation of indigenous persons with disabilities. UN وحتى الآن، فإن هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية لم يتناولا الحالة الخاصة لأفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة.
    In particular, the Committee recommends that the necessary steps be taken to restore and protect the titles and interests of indigenous persons in their native lands, including by considering amending anew the Native Title Act, taking into account these concerns. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات اللازمة لاستعادة الأشخاص الأصليين لحقوقهم ومصالحهم في أراضيهم الوطنية وتأمين حماية هذه الحقوق، بما في ذلك أن تنظر في مسألة إدخال تعديلات جديدة على قانون حقوق الملكية للسكان الأصليين مع مراعاة تلك الشواغل.
    94. Strengthening the indigenous justice system and its forms of social control and punishment for violating its laws could therefore serve to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment of indigenous persons. UN 94- وبالتالي فإن تعزيز نظام عدالة السكان الأصليين والأشكال التي يتبعها في ضبط المجتمع ومعاقبة مخالفي قوانينه يمكن أن يؤدي إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأفراد السكان الأصليين.
    In Canada, efforts to address high incarceration levels include the Gladue sentencing principles, which seek to address overrepresentation of indigenous persons in custody, where possible, by compelling judges to pay particular attention to the unique circumstances of indigenous peoples and their social histories in determining suitable sentence for indigenous offenders. UN وفي كندا، تُبذل جهود لمعالجة ارتفاع مستويات الاحتجاز بالسجون، منها مبادئ غلاديو لإصدار الأحكام التي تهدف إلى معالجة ظاهرة ارتفاع نسبة أفراد الشعوب الأصلية المحتجزين في السجون، إن أمكن، وذلك بإلزام القضاة ببذل عناية خاصة، عند تقرير عقوبة مناسبة للمتهمين المنتمين إلى الشعوب الأصلية، للظروف الخاصة للشعوب الأصلية ولتاريخها الاجتماعي().
    To address violence against indigenous women effectively, both sets of rights must be respected: the collective rights of indigenous peoples are part of protecting the individual rights of indigenous persons. UN لا بد من احترام مجموعتين من الحقوق بغية التصدي بفعالية للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية: الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية جزء من حماية حقوق الأفراد من الشعوب الأصلية.
    In using the term " fellowship " , the programme aims to convey the idea that human rights training in Geneva also allows the integration of indigenous persons into United Nations offices, bringing them into daily contact with staff who can also draw on this unique experience. UN ويهدف البرنامج من خلال استخدام مصطلح " الزمالة الدراسية " إلى ثقل الفكرة القائلة بأن تلقي التدريب في مجال حقوق الإنسان في جنيف يسمح أيضا باندماج أشخاص من السكان الأصليين في مكتب من مكاتب الأمم المتحدة مع اتصالهم يوميا بالموظفين، الذين يمكنهم الاعتماد على هذه التجربة الفريدة.
    Additional voluntary funds have been established by the World Intellectual Property Organization and the Convention on Biological Diversity to facilitate the participation of indigenous persons in various intergovernmental processes. UN وخصصت المنظمة العالمية للملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي تبرعات إضافية لتيسير مشاركة أشخاص من الشعوب الأصلية في مختلف العمليات الحكومية الدولية.
    59. The United Nations system and States should encourage the recruitment of indigenous persons in the public sector at local, national and international levels. UN 59 - وينبغي أن تشجع منظومة الأمم المتحدة والدول توظيف الأشخاص من الشعوب الأصلية في القطاع العام على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    15. Participation of indigenous persons and organizations in the bodies of the United Nations during discussion of the draft United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples UN ٥١- اشتراك اﻷشخاص من السكان اﻷصليين ومنظماتهم في هيئات اﻷمم المتحدة أثناء مناقشة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus