Lack of development must not, however, be invoked to justify the curtailment of internationally recognized human rights. | UN | وعلى كل حال، لا يجوز الاحتجاج بالافتقار إلى التنمية لتقليص حقوق الإنسان المعترف بها دوليا. |
Emphasizing the importance of internationally recognized treaties on the establishment of nuclear-weapon-free zones in different regions of the world and on the strengthening of the non-proliferation regime, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم، وأهمية تعزيز نظام عدم الانتشار، |
It also calls upon the countries of the region to confirm the respect for territorial integrity and for the inviolability of internationally recognized borders. | UN | ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
In short, companies should look to these instruments as authoritative lists of internationally recognized rights. | UN | وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً. |
Assistance to Governments in the area of corporate transparency and accounting in implementation of internationally recognized standards and practices | UN | :: تقديم المساعدة إلى الحكومات في مجال الشفافية والمحاسبة تنفيذاً للمعايير والممارسـات المعترف بها دولياً |
The establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones is based on agreements freely undertaken by interested States. | UN | ويستند إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا إلى الاتفاقات التي أبرمتها الدول المعنية بحرية. |
The resolution is also in pursuit of confrontation and double standards in flagrant violation of internationally recognized principles including universal, non-selective and objective handling of human rights issues through dialogue and cooperation. | UN | والقرار أيضاً متابعة للمواجهة والكيل بمكيالين، ويشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ معترف بها دولياً منها مبدأ معالجة قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل وموضوعي وغير انتقائي عن طريق الحوار والتعاون. |
Emphasizing the importance of internationally recognized agreements on the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world, | UN | إذ تشدد على أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم، |
We can solve the Arab-Israeli conflict only by addressing the issue at its core: the restoration of internationally recognized Palestinian rights. | UN | ولا يمكننا تسوية الصراع العربي الإسرائيلي إلا بمعالجة جوهر القضية: إعادة حقوق الفلسطينيين المعترف بها دوليا. |
They called for a peaceful resolution of the conflict on the basis of respect for territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders. | UN | وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
He also called for the participation of internationally recognized organizations whose activities are directly related to judicial matters, such as the International Association of Judges. | UN | كما دعا إلى اشتراك المنظمات المعترف بها دوليا والتي تتصل أنشطتها مباشرة بالشؤون القضائية من قبيل رابطة القضاة الدولية. |
Emphasizing the importance of internationally recognized treaties on the establishment of nuclear-weapon-free zones in different regions of the world and on the strengthening of the non-proliferation regime, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم، وأهمية تعزيز نظام عدم الانتشار، |
The inviolability of internationally recognized borders and the inadmissibility of any encroachments upon them; | UN | حرمة الحدود المعترف بها دوليا وعدم قبول وقوع أية اعتداءات عليها؛ |
The agreement stipulates, inter alia, that the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms shall be respected in the region. | UN | وينص الاتفاق، في جملة أمور على أن تحترم في المنطقة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا. |
The lack of development may not be invoked to justify abridgement of internationally recognized human rights. | UN | ولا يجوز التذرع بانعدام النمو لتبرير الانتقاص من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
It obliges the State and both Entities to ensure the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. | UN | وهو يُلزم الدولة وكلا الكيانين على ضمان أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً. |
Evictions require full justification given their adverse impact on a wide range of internationally recognized human rights. | UN | ويلزم أن يكون لتلك العمليات مبرر كامل نظراً لأثرها الوخيم على طائفة واسعة من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
The training materials were prepared on the basis of internationally recognized documentation on environmental issues. | UN | وأُعدت مواد التدريب استنادا إلى وثائق معترف بها دوليا بشأن المسائل البيئية. |
56. UNIDO is assisting in the development of internationally recognized certification services in a number of countries. | UN | 56 - تقدم اليونيدو المساعدة لتطوير خدمات توثيق معترف بها دوليا في عدد من البلدان. |
7. The source concludes that this couple were detained in reprisal for their exercise of internationally recognized fundamental rights and liberties. | UN | 7- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز هذين الزوجين هو عمل انتقامي بسبب ممارسة حقوق وحريات أساسية معترف بها دولياً. |
(b) Increased priority accorded to the use of internationally recognized statistical standards and principles | UN | (ب) زيادة الأولوية الممنوحة لاستخدام المعايير والمبادئ الإحصائية المسلم بها دوليا. |
The purpose of the meeting was to solicit the views of internationally recognized experts from different geographical regions and various branches of social science on key substantive issues related to the imposition of coercive economic measures, in particular the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع التماس آراء خبراء مشهود لهم دوليا من مناطق جغرافية مختلفة وفي فروع مختلفة من العلوم الاجتماعية بشأن قضايا موضوعية تتصل بفرض تدابير اقتصادية قسرية، ولا سيما أثر هذه التدابير على البلدان المتأثرة، بما في ذلك اﻷثر على التجارة والتنمية. |
Indeed, the African Peer Review Mechanism is a credible mechanism to promote the prospects of internationally recognized norms and standards of good governance. | UN | وبالفعل تعتبر آلية مراجعة الأقران الأفريقية آلية ذات مصداقية لتعزيز إمكانيات إيجاد قواعد ومعايير للحكم السليم معترف به دوليا. |
The Committee noted with satisfaction that some States had taken measures to enforce the implementation of internationally recognized guidelines and standards relating to space debris through relevant provisions in their national legislation. | UN | 259- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول قد اتخذت تدابير لإنفاذ تطبيق المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دوليًّا بشأن الحطام الفضائي من خلال تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً بهذا الشأن. |
Assessment reports are prepared by thematic expert panels consisting of internationally recognized scientific experts. | UN | ويتولى إعداد تقارير التقييم أفرقة خبراء مواضيعية تضم خبراء من العلماء المعترف بهم دوليا. |
Reported cases revealed frequent violations of internationally recognized principles of fair, expeditious and public trials. | UN | وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً. |
Such actions by law enforcement officials are criminal acts, and constitute violations of internationally recognized standards of law enforcement, of the European Convention on Human Rights, which applies directly in Bosnia and Herzegovina, and of the Law on the Ministry of Internal Affairs of the Federation of Bosnia and Herzegovina. | UN | ويدخل هذا التصرف من جانب اﻷفراد المسؤولين عن إنفاذ القانون في باب التصرفات اﻹجرامية، ويشكل انتهاكا للمعايير الدولية المعترف بها في تنفيذ القانون، وانتهاكا للمعاهدة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي تنطبق بصورة مباشرة في البوسنة والهرسك، وللقانون المتعلق بوزارة الشؤون الداخلية في اتحاد البوسنة والهرسك. |
92. Security Council resolution 1887 (2009) had supported the steps taken to conclude nuclear-weapon-free zone treaties and had reaffirmed the conviction that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones enhanced global and regional peace and security, strengthened the nuclear non-proliferation regime, and contributed towards realizing the objectives of nuclear disarmament. | UN | 92 - ومضى قائلاً إن قرار مجلس الأمن 1887 (2009)، أيّد الخطوات المتخذة لإبرام معاهدات خاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقد أكّد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية متفق عليها مسلَّم بها على الصعيد الدولي إنما يعزّز السلام والأمن العالميين والإقليميين، وتعزيز نظام منع الانتشار النووي ويساهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
Kazakhstan is convinced that the international community, particularly the nuclear-weapon States, should encourage in every possible way the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. | UN | وكازاخستان مقتنعة بأن المجتمع الدولي، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، ينبغي أن يشجع بكل وسيلة ممكنة على إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية المُعترف بها دوليا في شتى أنحاء العالم. |
We are in favour of regional arms control and disarmament, and we support the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones as a means of enhancing global and regional peace and security. | UN | ونؤيد الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي وندعم إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يعترف بها دوليا باعتبارها وسيلة لتعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
The implementation of the common methodology are under constant review by a panel of internationally recognized experts in the field of remote sensing and monitoring. | UN | ويقوم فريق دولي من خبراء معروفين دوليا في مجال الاستشعار عن بعد والرصد باستعراض تنفيذ المنهجية الموحدة بصفة مستمرة. |