"of its obligations under the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها بموجب
        
    • التزاماتها بموجب
        
    • لالتزاماتها بموجب
        
    • التزاماتها الناشئة عن
        
    • التزاماتها الواردة في
        
    • عليها من واجبات بمقتضى
        
    • من التزاماته بموجب
        
    The Committee requests the Rapporteur to enclose a copy of its General Comment no. 33, as a reminder of its obligations under the Optional Protocol. UN وتطلب اللجنة إلى المقرر إرفاق الرسالة بنسخة من تعلقيها العام رقم 33، للتذكير بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    The broad nature of the said reservation leaves open to what extent Malaysia commits itself to the Convention and to the fulfilment of its obligations under the Convention. UN وإن اتساع نطاق التحفظ المذكور يثير شكوكاً حول مدى التزام ماليزيا بالاتفاقية وبوفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Government of India attaches utmost importance to the fulfillment of its obligations under the relevant counter-terrorism resolutions of the United Nations. UN وتولي حكومة الهند أهمية قصوى للوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مكافحة الإرهاب ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Under these circumstances, Russia introduced a moratorium on the implementation of its obligations under the old CFE. UN وفي ظل هذه الظروف، طرحت روسيا وقفا اختياريا لتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة القوات التقليدية القديمة.
    Despite this, the Democratic Republic of the Congo is not able to fulfil many of its obligations under the human rights instruments. UN وعلى الرغم من هذا، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية غير قادرة على الوفاء بالكثير من التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    For its part, in fulfilment of its obligations under the Millennium Declaration, Pakistan has striven hard to defuse tensions in South Asia. UN وباكستان، من جانبها، قد عملت جاهدة على تهدئة التوترات في جنوب آسيا، تنفيذا لالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.
    The State party was also under an obligation to prevent similar violations in the future and should review Act No. 2004-228 in light of its obligations under the Covenant, in particular article 18. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وينبغي لها أن تعيد النظر في القانون رقم 2004-228 في ضوء التزاماتها الناشئة عن العهد، ولا سيما المادة 18.
    It is therefore important for the Quartet to intensify its efforts to urge Israel to complete the implementation of its obligations under the road map. UN ومن هنا فإن الحاجة تقتضي أن تكثف المجموعة الرباعية جهودها لضمان استكمال إسرائيل تنفيذ التزاماتها الواردة في خريطة الطريق.
    These developments should allow the Government to proceed with the fulfilment of its obligations under the Transitional Federal Charter. UN وتتيح هذه التطورات للحكومة المضي قدما في الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    The Committee's task was to remind the State party of its obligations under the Covenant and to recommend ways of meeting them. UN فاللجنة تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب العهد، وتوصي بوسائل الامتثال ﻷحكام العهد.
    Russia is taking measures at the national level in preparation for fulfilment of its obligations under the Convention. UN وتعكف روسيا على اتخاذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني تحضيرا للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    They observed, in that connection, that statements by the Government rejecting all forms of racial discrimination were not sufficient to prove fulfilment of its obligations under the Convention. UN ولاحظوا في هذا الصدد أن تصريحات الحكومة بأن ترفض كافة صور التمييز العنصري لا تكفي للدلالة على وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The State party should take further steps to ensure a well-coordinated, transparent and publicly accessible approach to overseeing implementation of its obligations under the United Nations human rights mechanisms, including the Convention. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لضمان تطبيق نهج شفاف وجيد التنسيق وواضح للعموم فيما يتعلق بمراقبة الوفاء بالتزاماتها بموجب آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    The State party should take further steps to ensure a well-coordinated, transparent and publicly accessible approach to overseeing implementation of its obligations under the United Nations human rights mechanisms, including the Convention. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لضمان تطبيق نهج شفاف وجيد التنسيق وواضح للعموم فيما يتعلق بمراقبة الوفاء بالتزاماتها بموجب آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to water is in violation of its obligations under the Covenant. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    iii) That in any decentralization or privatization process, the Government retains clear responsibility and capacity for ensuring respect of its obligations under the Convention; UN `3` أن تقوم الحكومة، في أي عملية لتحقيق اللامركزية أو الخصخصة، بالاحتفاظ بالمسؤولية الواضحة والقدرة فيما يتعلق بكفالة احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    He stressed that, in so doing, Trinidad and Tobago did not consider that it was relieved of its obligations under the Covenant. UN وشدّد على أنه لم تعتبر ترينيداد وتوباغو باتخاذ هذه الخطوة أنها تحررت من التزاماتها بموجب العهد.
    Notwithstanding, the European Court of Human Rights had found a violation by Georgia of its obligations under the European Convention on Human Rights. UN ومع ذلك، فقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أنه حدث انتهاك من جانب جورجيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Israel's flagrant violations of its obligations under the road map and international law have not stopped there. UN ولم تقف انتهاكات إسرائيل الصارخة لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق والقانون الدولي عند هذا الحد.
    These constituted violations of its obligations under the relevant Security Council resolutions and were internationally condemned. UN وتشكل هذه التجارب انتهاكا لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وقد لاقت إدانة على الصعيد الدولي.
    An example could be the refusal of a donor Government to continue financing certain activities of an international organization under a donation or project agreement in response to the noncompliance by the organization of some of its obligations under the same agreement. UN وفي مثال على ذلك، قد ترفض حكومة مانحة مواصلة تمويل أنشطة معينة تقوم بها منظمة دولية في إطار اتفاق منحة أو مشروع وذلك ردا على عدم وفاء المنظمة ببعض التزاماتها الناشئة عن الاتفاق نفسه.
    (c) Government will intensify its efforts towards implementation of its obligations under the Convention and the Constitution, through the creation of an enabling legislation and government policy programmes. UN (ج) وستتولى الحكومة مضاعفة جهودها الرامية إلى تنفيذ التزاماتها الواردة في الاتفاقية والدستور، من خلال وضع تشريعات تمكينية وصياغة برامج للسياسات الحكومية.
    The Republic of Macedonia is making efforts toward adoption, where considered necessary for effective implementation of its obligations under the key multilateral non-proliferation treaties, of additional national rules and regulations; and is committed to contribute to the promotion of multilateral cooperation and dialogue on non-proliferation of WMD. UN وتبذل جمهورية مقدونيا جهودها لاعتماد قواعد ولوائح وطنية إضافية، عندما تعتبرها لازمة، للتنفيذ الفعال لما عليها من واجبات بمقتضى معاهدات عدم الانتشار المتعددة الأطراف؛ وقد قطعت مقدونيا على نفسها عهدا بالمساهمة في تعزيز التعاون والحوار بشأن مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    " Issuing advance warning to the civilian population of impending attack in no way relieves a warring party of its obligations under the rules and principles of international humanitarian law. UN " وإن إصدار إنذار مسبق للسكان المدنيين بوقوع هجوم وشيك لا يعفي بأي حال من الأحوال الطرف المحارب من التزاماته بموجب قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus