"of its presence" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجودها
        
    • لوجودها
        
    • تواجدها
        
    • وجود الوكالة
        
    Because of the continuity of its presence at the country level, the United Nations system develops an understanding of evolving circumstances that helps it to adapt its approaches. UN وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها.
    Because of the continuity of its presence at the country level, the United Nations system develops an understanding of evolving circumstances that helps it to adapt its approaches. UN وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري، تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها.
    SGBV activities would be mainstreamed in 2008 and UNHCR was assessing the impact of its presence in the Caribbean. UN وسيتم تعميم أنشطة مكافحة العنف الجنسي والجنساني في عام 2008 وتعمل المفوضية على تقييم أثر وجودها في منطقة الكاريبي.
    In some cases it may be necessary for the UN to regard ownership as the end, not the means, of its presence in a country. UN وفي بعض الأحيان قد يكون من الضروري أن تعتبر الأمم المتحدة السيطرة بوصفها الغاية من وجودها في البلد، لا وسيلة تحقيق ذلك.
    As indicated in the planning assumptions, the Mission is also involved in various activities to address the environmental impact of its presence. UN وكما هو مبين في افتراضات التخطيط، تعنى البعثة أيضا بأنشطة شتى للتصدي للأثر البيئي لوجودها.
    The inability of the United Nations to safeguard human life in spite of its presence was a source of concern. UN ومن ثم فإن عجز اﻷمم المتحدة رغم تواجدها عن حماية اﻷرواح البشرية يشكل مصدرا للقلق.
    Israel needs to clearly recognize the illegality of its presence in the occupied territories. UN وإسرائيل تحتاج إلى التسليم بوضوح بعدم شرعية وجودها في الأراضي المحتلة.
    In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings held with many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches, as well as the challenges they face. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings in many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches as well as challenges they face. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    Given the serious logistical challenges, UNMIL must retain military enabling capabilities for the duration of its presence in Liberia, or the mission would not be able to fulfil its mandate. UN وبالنظر إلى التحديات اللوجستية الجسيمة، يجب أن تحتفظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بقدرات تمكينية عسكرية طوال فترة وجودها في ليبريا، وإلا فلن تتمكن البعثة من الاضطلاع بولايتها.
    70. The past three months have seen progress in the deployment of Mission staff and the expansion of its presence in the north of Mali. UN ٧٠ - وقد شهدت الأشهر الثلاثة الماضية إحراز تقدم في نشر موظفي البعثة وتوسيع وجودها في شمال مالي.
    33. UNMIL will build on existing efforts to continue to address the environmental impact of its presence whenever possible. UN 33 - وستستفيد البعثة من الجهود القائمة من أجل مواصلة معالجة الآثار البيئية المترتبة على وجودها كلما أمكن ذلك.
    It was also mindful of its responsibility for prudence in the stewardship of resources and the need to pace the expansion of its presence in line with the ability to make the most effective use of it. UN وكانت تدرك أيضا مسؤوليتها عن التحلي بالحذر في إدارة الموارد وضرورة تحديد وتيرة التوسع في وجودها بما يتسق مع القدرة على تحقيق أكبر قدر من الاستفادة من تلك الموارد على نحو فعال.
    In addition, the Executive Directorate has taken advantage of its presence at meetings in many other Member States to discuss their counter-terrorism policies and approaches as well as challenges they face. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    My Special Representative also made a visit to Ramadi, highlighting the commitment of the United Nations to the expansion of its presence in Al-Anbar Governorate and the delivery of programmes on the ground throughout Iraq. UN كما قام ممثلي الخاص بزيارة إلى الرمادي، حيث أبرز التزام الأمم المتحدة بالتوسع في وجودها في محافظة الأنبار وبإنجاز البرامج الميدانية في جميع أنحاء العراق.
    OHCHR has increased its staffing by 45 per cent, resulting in a significant expansion of its presence in the field, stronger thematic expertise and better ability to link up with other institutions to advance the human rights agenda. UN وزادت المفوضية ملاكها من الموظفين بنسبة 45 في المائة، مما زاد بدرجة كبيرة وجودها في الميدان، وعمق الخبرة المواضيعية، وعزز القدرة على التواصل مع مؤسسات أخرى من أجل النهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان.
    They take note of the information and intention contained in your letter, although they underline that the Secretary-General might revisit the mandate in, for example, six months, given the possibility that the United Nations might decide to change the nature of its presence in Somalia during this period. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالعزم الذي أعربتم عنه فيها، رغم تأكيدهم على أن الأمين العام قد يود مراجعة الولاية في غضون ستة أشهر، على سبيل المثال، نظرا إلى إمكانية أن تقرر الأمم المتحدة تغيير طبيعة وجودها في الصومال خلال هذه الفترة.
    In that letter, the High Representative urges UNMIBH to focus initially on monitoring of the court system, taking advantage of its presence across the territory and the mandated work already begun in implementing Annex 11 of the Peace Agreement. UN وفي هذه الرسالة، يحث الممثل السامي البعثة على التركيز بصورة مبدئية على رصد نظام المحاكم، مع الاستفادة من وجودها في أنحاء اﻹقليم والعمل الذي عُهد به إليها بالفعل لتنفيذ المرفق ١١ لاتفاق السلام.
    HRFOR has thus closely observed the evolution of the human rights situation during the three and a half years of its presence in Rwanda. UN وبالتالي، راقبت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عن كثب تطور حالة حقوق اﻹنسان خلال وجودها في رواندا الذي دام ثلاث سنوات ونصف.
    The adoption of this resolution could not have come at a more auspicious time, as this year the Permanent Observer Mission of the Holy See is happily celebrating the fortieth anniversary of its presence at the Organization. UN إن اتخاذ هذا القرار ما كان ليأتي في وقت أفضــل، إذ يسعد بعثــة المراقبــــة الدائمـــة للكرسي الرسولي أن تحتفل هـــذا العـــام بالذكـــرى السنوية الأربعين لوجودها في المنظمة.
    In light of the interdependence and complementarity of the mandates of the Special Adviser and of UNFICYP and given the extensive knowledge and experience acquired by UNFICYP over the many years of its presence in Cyprus, the Committee would expect that there is scope for finding synergies and that it is possible for UNFICYP to provide support to the Special Adviser of the Secretary-General in carrying out his mandate. UN وفي ضوء ترابط ولايتي المستشار الخاص والقوة وتكاملهما، ونظرا للمعارف الغزيرة والخبرات الواسعة التي اكتسبتها القوة عبر سنوات تواجدها العديدة في قبرص، تتوقع اللجنة أن يتسع المجال لإيجاد جوانب تآزر، وأن يتسنى للقوة تقديم الدعم للمستشار الخاص للأمين العام في تصريف مهام ولايته.
    Expressing its appreciation for the role which has been played by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East over the years in the service of the Palestine refugees, and aware of the importance of its presence and the increase in its work in the new circumstances, UN وإذ تعرب عن تقديرها للدور الذي ما فتئت تضطلع به وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى عاما بعد عام في مجال خدمة اللاجئين الفلسطينيين، وإذ تدرك أهمية وجود الوكالة وتزايد أعمالها في ظل الظروف الجديدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus