"of judgements" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام
        
    • بالأحكام
        
    • للأحكام
        
    • قرارات المحاكم
        
    • أحكام صادرة
        
    • أحكام ترد
        
    In recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. UN وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة.
    (ii) Increased number of judgements rendered by the Anti-Corruption Court UN ' 2` ارتفاع عدد الأحكام التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    (iv) Increase in the number of judgements rendered and executed in four pilot jurisdictions UN ' 4` ارتفاع عدد الأحكام الصادرة والمنفذة في 4 مناطق مختارة على سبيل التجربة
    (ii) Increased number of judgements rendered by the Anti-Corruption Court and made public UN ' 2` ازدياد عدد الأحكام العلنية التي تصدرها محكمة مكافحة الفساد
    Article 21: Mutual recognition and enforcement of judgements UN المادة 21: الاعتراف المتبادل بالأحكام وإنفاذها
    Update of the electronic Case and Jurisprudence Digest of judgements of the United Nations Administrative Tribunal UN تحديث النسخة الإلكترونية من موجز القضايا والفقه القانوني للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Over the last year, the Tribunal was highly productive in the delivery of judgements. UN وطيلة السنة الماضية، كانت المحكمة مُنتِجة للغاية في إصدار الأحكام.
    The Tribunal nonetheless remained committed to completing the majority of trial work by the end of 2010, although the drafting of judgements in some five cases was projected to spill over into 2011. UN ومع ذلك لا تزال المحكمة ملتزمة بإنجاز معظم أعمال المحاكمة بنهاية سنة 2010 وإن كان من المتوقع أن تستمر عملية صياغة الأحكام في حوالي خمس قضايا إلى غاية سنة 2011.
    A number of judgements had been quashed on various grounds. UN وقد ألغت المحكمة عدداً من الأحكام استناداً إلى اعتبارات مختلفة.
    The Inter-American Court of Human Rights had also referred in a number of judgements to its Views and general comments. UN وأشارت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً إلى عدد من الأحكام في آرائها وتعليقاتها العامة.
    (iv) Developing mechanisms for the avoidance and settlement of disputes relating to the environment, including enforcement of judgements and awards; UN ' 4` استحداث آليات لتجنب وتسوية المنازعات المتصلة بالبيئة، بما في ذلك تطبيق الأحكام والقرارات؛
    In parallel, the Trial Chambers focus on the delivery of judgements. UN واقترانا بذلك، تُركَز الدوائر الابتدائية على إصدار الأحكام.
    The first is chaired by the SecretaryGeneral of the Government and is responsible for monitoring the enforcement of judgements in annulment proceedings. UN ويرأس الأولى الكاتب العام للحكومة وهذه اللجنة مكلفة بتنفيذ الأحكام في مجال الإلغاء.
    Examples of judgements relevant to the implementation of article 4. UN ● أمثلة الأحكام المتصلة بتنفيذ المادة 4؛
    Examples of judgements relevant to the implementation of article 4 UN ● أمثلة الأحكام المتصلة بتنفيذ المادة 4؛
    However, it is still necessary to update the rules concerning the enforcement of judgements and revise the Code of Penal Procedure. UN ويقتضي الأمر الآن تعديل قواعد تنفيذ الأحكام القضائية ومراجعة قانون الإجراءات الجنائية.
    It is anticipated that the number of ad litem Judges will continue to decrease with the delivery of judgements this year. UN ومن المتوقع أن يستمر انخفاض عدد القضاة المخصصين بعد صدور الأحكام هذا العام.
    That has been possible because of the delay in the delivery of judgements in some of the single- and multi-accused trials. UN وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين.
    At the trial level, the delivery of judgements in the remaining 12 cases involving 24 accused is expected before the end of 2011. UN وعلى مستوى المحاكمات، يتوقع صدور الأحكام في القضايا الاثنتي عشرة المتبقية التي تشمل 24 متهما قبل نهاية عام 2011.
    Article 21: Mutual recognition and enforcement of judgements UN المادة 21: الاعتراف المتبادل بالأحكام وإنفاذها
    Unlike the case of ordinary enforcement of judgements, the enforcement of security rights is subjected to an important additional limitation. UN وخلافا لحالة الإنفاذ العادي للأحكام القضائية، يخضع إنفاذ الحقوق الضمانية لقيد إضافي هام.
    Italian Law provides that in case of commercial and civil disputes the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction and the Enforcement of judgements in Civil and Commercial Law applies. UN علماً بأن القانون الإيطالي ينصّ على أنه في حالة حدوث منازعات تجارية ومدنية، تُطبَّق اتفاقية بروكسل لعام 1968 بشأن الولاية القضائية وإنفاذ قرارات المحاكم في المسائل المدنية والتجارية.
    A number of measures have already been taken, in large part on the basis of judgements handed down by the Israeli Supreme Court. UN وقد اتُخذت بالفعل سلسلة من التدابير تستند في جزء كبير منها إلى أحكام صادرة عن المحكمة العليا في إسرائيل.
    Selection of judgements in Teoría del Derecho Internacional. UN مجموعة أحكام ترد في Teoría del Derecho Internacional, Las relaciones entre los ordenamientos jurídicos.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus