"of migrant workers" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمال المهاجرين
        
    • للعمال المهاجرين
        
    • العاملات المهاجرات
        
    • العمالة الوافدة
        
    • بالعمال المهاجرين
        
    • العمال الوافدين
        
    • العاملين المهاجرين
        
    • العمال الأجانب
        
    • العامل المهاجر
        
    • العمّال المهاجرين
        
    • للعاملين المهاجرين
        
    • للعمالة الوافدة
        
    • يعاني منها العمال المهاجرون
        
    • لها العمال المهاجرون
        
    • المهاجرين العاملين
        
    It should be stressed, however, that the current provisions of French law already protect the rights of migrant workers. UN ولا بد مع ذلك من الإشارة إلى أن الأحكام الداخلية للقانون الفرنسي تحمي بالفعل حقوق العمال المهاجرين.
    A disproportionate number of migrant workers were unemployed or faced deteriorating working conditions due to the economic crisis. UN ويعانى عدد كبير من العمال المهاجرين من البطالة أو يواجهون ظروف عمل متدهورة بسبب الأزمة الاقتصادية.
    In Costa Rica, institutional coordination is in place to better promote and protect the rights of migrant workers. UN وفي كوستاريكا، يعد التنسيق المؤسسي قيد التطبيق، حيث يستهدف تعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين بشكل أفضل.
    Therefore, we must start a dialogue to allow freer access of migrant workers to the economies of developed countries. UN ولذلك يجب أن نبدأ حوارا حول السماح للعمال المهاجرين بالوصول بحرية أكبر إلى اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    12. Urges all States to strengthen measures to protect the human rights of migrant workers in times of humanitarian crisis; UN 12 - يحث جميع الدول على تعزيز التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين في أوقات الأزمات الإنسانية؛
    However, the rights of migrant workers vis-à-vis their employer arising from employment should not be impaired by such measures. UN بيد أن تلك التدابير ينبغي ألا تعوق إعمال حقوق العمال المهاجرين الناشئة عن عملهم لدى أرباب أعمالهم.
    In the Committee's view this provision negatively affects the exercise of the right to vote of migrant workers abroad. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    However, as a country of transit and destination, it faces major challenges in regard to protection of the rights of migrant workers. UN غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين.
    The Committee stresses that these data are essential to understanding the situation of migrant workers in the State party and evaluating the implementation of the Convention in the State party. UN وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    :: Germany has partnerships with Moldova and Georgia to offer mechanisms for regularizing the residency of migrant workers in a more efficient way. UN :: لدى ألمانيا شراكات مع مولدوفا وجورجيا لتوفير آليات لتقنين إقامة العمال المهاجرين بطريقة أكثر كفاءة.
    The recent financial and economic crisis had exacerbated the vulnerability of migrant workers and their families. UN فلقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم ضعف العمال المهاجرين وأسرهم.
    International instruments set standards for the protection of the rights of migrant workers and their families, as well as for safeguarding the interests of States. UN وتضع الصكوك الدولية معايير لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وكذلك لحماية مصالح الدول.
    It appreciated Qatar's commitment to combat human trafficking and support the rights of migrant workers. UN وأعربت عن تقديرها لالتزام قطر بمكافحة الاتجار بالبشر ودعم حقوق العمال المهاجرين.
    It also noted with appreciation the legislative and administrative measures taken to deal with the protection and welfare of migrant workers and to improve their situation. UN ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لحماية العمال المهاجرين وضمان رفاهيتهم وتحسين وضعهم.
    Another delegation stressed the contribution of migrant workers to development, and suggested that this issue could be considered by the Working Group in the future. UN وشدّد وفد آخر على مساهمة العمال المهاجرين في التنمية، وأشار بالنظر في هذه القضية في إطار الفريق العامل في المستقبل.
    Kenya had laws that protected the rights of migrant workers and their families, as demonstrated by the Employment Act of 2007. UN ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007.
    Rwanda ratified also the International Convention on the Protection of the Rights of migrant workers and Members of their Families. UN كما صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The Policy Dialogue calls for closer cooperation and understanding between the sending and destination countries of migrant workers. UN ويدعو الحوار حول السياسات إلى توثيق التعاون والتفاهم بين البلدان المرسلة وبلدان المقصد للعمال المهاجرين.
    The System contains specific provisions for health insurance and coverage for the occupational health and safety of migrant workers in the manufacturing sector. UN ويتضمن النظام أحكاماً محددة تخص التأمين الصحي وتغطية الصحة والسلامة المهنيتين للعمال المهاجرين في قطاع التصنيع.
    This Convention sets out the basic rights of migrant workers from CIS member States. UN وتنص هذه الاتفاقية على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين من الدول الأعضاء في الرابطة.
    She also requested information on the methods used by labour inspectors to monitor the working conditions of migrant workers. UN وطلبت أيضا تلقي معلومات عن الطرق التي يستعملها مفتشو العمل لرصد ظروف عمل العاملات المهاجرات.
    New criteria for the recruitment of migrant workers were adopted. UN وضع معايير جديدة لاستقدام العمالة الوافدة.
    The Committee also urges the State party to ensure strict control over the terms of employment and working conditions of migrant workers by strengthening financial and human resources of the labour inspectorate. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على العمل من أجل فرض رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة تفتيش العمل.
    Trade union branches were opened up in the spinning and textiles sector to safeguard the interests of migrant workers. UN تم فتح مكاتب فرعية لنقابة العاملين في الغزل والنسيج لرعاية مصالح العمال الوافدين.
    A nine point strategy document for the development of migrant workers has been formulated that includes several programs aimed at safe migration of women workers. UN ووضعت وثيقة لاستراتيجية من تسع نقاط لتنمية العاملين المهاجرين تشمل عدة برامج تهدف إلى الهجرة المأمونة للعاملات.
    There is also a special Parliamentary Committee on the Issue of Foreign Workers, where the needs and conditions of employment of migrant workers are addressed. UN كما توجد لجنة برلمانية خاصة معنية بقضية العمال الأجانب تتناول احتياجات المهاجرين وظروف عملهم.
    In this regard, the State party is encouraged to launch an information campaign on the rights of migrant workers and the procedure to be followed for regularizing the situation of migrant workers in an irregular situation. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم حملة إعلامية عن حقوق العمال المهاجرين والإجراءات الواجب اتباعها لتسوية وضع العامل المهاجر غير النظامي.
    It welcomed the deep concern of France for the protection of migrant workers. UN ورحّبت بالعناية الشديدة التي توليها فرنسا لحماية العمّال المهاجرين.
    87. In 2013, an agreement on mutual recognition of medical reports on the health status of migrant workers in member States of the Eurasian Economic Community was signed. UN 87- وجرى، في عام 2013، التوقيع على اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل بالتقارير الطبية عن الحالة الصحية للعاملين المهاجرين فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية.
    Furthermore, the Ministry of Labour has been given a greater role in the protection of migrant workers in view of the current economic boom under way in Qatar. Sovereign Decree No. 35 was issued in 2009 to regulate the organizational structure of the Ministry of Labour and introduce three new labour departments: UN إضافة إلى ذلك، فقد تم تفعيل دور وزارة العمل من أجل توفير الحماية المطلوبة للعمالة الوافدة في ظل الطفرة الاقتصادية والتنموية التي تشهدها دولة قطر، حيث صدر القرار الأميري رقم 35 لسنة 2009 بالهيكل التنظيمي لوزارة العمل، واستحدث ثلاث إدارات للعمل تشمل:
    31. An Amnesty International report cited cases of physical and sexual abuse and harsh working conditions of migrant workers in Malaysia. UN ١٣- أشار تقرير لمنظمة العفو الدولية إلى حالات اﻹيذاء البدني والجنسي وقسوة ظروف العمل التي يعاني منها العمال المهاجرون في ماليزيا)١٣(.
    189. The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers. UN 189- ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء شروط وظروف العمل غير المنصفة التي يخضع لها العمال المهاجرون.
    Indonesia is also in the process of revising Law No. 39 of 2004 on the Recruitment and Placement of migrant workers Overseas. UN وإندونيسيا في سبيلها أيضا إلى تنقيح القانون رقم 39 لعام 2004 بشأن تعيين وتنسيب المهاجرين العاملين في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus