Furthermore, the article could contain a non-exhaustive enumeration of most of the serious breaches, as had been the case in article 19, paragraph 3. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المادة سرداً غير شامل لمعظم الانتهاكات الخطيرة كما هو الحال في الفقرة 3 من المادة 19. |
Kazakhstan greatly appreciated the Government's acceptance of most of the recommendations and believed that the ones that had not been accepted would be taken into account. | UN | وأعربت عن بالغ تقديرها لقبول الحكومة لمعظم التوصيات ورأت أن التوصيات التي لم تُقبل ستُؤخذ في الحسبان. |
This is logical given government financing of most of the technical cooperation in the Arab NCCs. | UN | وهذا أمر منطقي نظرا لتمويل الحكومة لمعظم مشاريع التعاون التقني في البلدان العربية المساهمة الصافية. |
It welcomes in particular the ratification by Albania of most of the main United Nations human rights instruments. | UN | كما أنها ترحب بوجه خاص بتصديق ألبانيا على معظم صكوك الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
KNPC replied to these questions and provided copies of most of the documents requested. | UN | وقد ردت الشركة على هذه الأسئلة وقدمت نسخاً من معظم المستندات المطلوبة. |
However, the full benefits of most of the changes agreed in this reporting period will only be seen in the next reporting period. | UN | ومع ذلك، فالمزايا الكاملة لمعظم التغييرات المتفق عليها في الفترة المشمولة بهذا التقرير لن تتجلى إلا في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل. |
Moreover, the mass dislocation of most of the population from Kuwait after the invasion left buildings vacant, where prior to the invasion the occupancy rate for rental property was from 85 to 90 per cent. | UN | وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة. |
The general features of the rural context are poverty, the technological backwardness of most of the small producers, and the economic decline of the farming sector. | UN | تتمثل السمات العامة لﻹطار الريفي في الفقر والتخلف التكنولوجي لمعظم صغار المنتجين، والهبوط الاقتصادي للقطاع الزراعي. |
Therefore it is also a fundamental postulate of most of the national strategies for sustainable development and of some development plans. | UN | ولذلك يعتبر شرطا أساسيا أيضا لمعظم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ولبعض الخطط اﻹنمائية. |
Considering the complexity of most of the recommendations and the report dates, this rate is a definite indication of progress. | UN | ونظراً للطبيعة المعقدة لمعظم التوصيات ومواعد التقارير، فإن هذا المعدل يعد دلالة أكيدة على التقدم. |
The lack of security continues to affect negatively the living conditions of most of the population. | UN | ولا يزال عدم توفر الأمن يؤثر سلبيا على ظروف المعيشة لمعظم أفراد السكان. |
They do not target specific people who may pose a threat, but rather affect the food security of most of the Palestinian population. | UN | وهي لا تستهدف أناساً معينين ممن قد يشكلون خطراً، ولكنها تؤثر بالأحرى في الأمن الغذائي لمعظم الشعب الفلسطيني. |
Papua New Guinea will therefore vote in favour of most of the draft resolutions, but abstain in the voting on others. | UN | ولذلك، ستصوت بابوا غينيا الجديدة تأييدا لمعظم مشاريع القرارات، لكنها ستمتنع عن التصويت على مشاريع القرارت الأخرى. |
The discrepancy was due to the lack of financial value of most of the items in the inventory report. | UN | وقد نتج هذا التفاوت عن عدم وضع قيمة مالية لمعظم البنود المذكورة في تقرير الجرد. |
The Committee welcomes the ratification by the State party of most of the core international human rights treaties, including the following instruments: | UN | 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك التالية: |
After a number of setbacks, the Jewish defense organizations forced back the attackers and took hold of most of the area allocated for the Jewish State. | UN | وقد استطاعت منظمات الدفاع اليهودية، بعد أن مُنيت بعدد من النكسات، أن تصدّ المهاجمين وتردّهم على أعقابهم فسيطرت على معظم الأراضي المخصصة للدولة اليهودية. |
The first is that there exists broad popular support for delegitimization of most of the warlords and reducing the influence of others to make them subordinate to the national Government. | UN | أولا، هناك دعم شعبي واسع لسحب الشرعية من معظم جنرالات الحرب وتقليص نفوذ آخرين حتى يصبحوا تابعين للحكومة الوطنية. |
The Djibouti Process created a political dispensation that represented a broad grouping of the political players in Somalia with the support of most of the international community, building on the existing transitional agreements. | UN | وقد وضعت عملية جيبوتي نظاما سياسيا يمثل تجميعا أوسع نطاقا للأطراف السياسية الفاعلة في الصومال بدعم من معظم المجتمع الدولي، بناء على الاتفاقات الانتقالية القائمة. |
Throughout that process, members of the team met with representatives of most of the tribal groups in Western Darfur, including Arab nomads. | UN | وخلال تلك العملية، قابل أعضاء الفريق ممثلين لغالبية المجموعات القبلية في غرب دارفور، بمن في ذلك العرب الرحل. |
Public defenders are also called upon to take on the cases of most of the persons being held in pretrial detention. | UN | والمحامون العامون هم أيضاً من يتولون الدفاع عن معظم الأشخاص المحرومين من الحرية في الحبس الاحتياطي. |
The Inspectors believe that the Secretariat is well aware of most of the concerns of the staff. | UN | 91- يعتقد المفتشان أن الأمانة العامة تدرك جيداً ما هي أغلب شواغل الموظفين. |
A zero nominal growth policy has been applied to the regular budgets of most of the specialized agencies. | UN | وطبقت سياسة النمو الاسمي الصفري على الميزانيات العادية لأغلب الوكالات المتخصصة. |
Among other gains, substantial advances were made in respect of most of the goals set at the World Summit for Children. | UN | وفي جملة المكتسبات، تم إحراز تقدم ملموس بالنظر إلى أكثرية الأهداف المحدّدة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Available research and analysis show how human resources development is linked to the attainment of most of the Millennium Development Goals. | UN | وتظهر البحوث والتحليلات المتوافرة الصلة بين تنمية الموارد البشرية وتحقيق أغلب الأهداف الإنمائية للألفية. |
Despite concerted efforts, the scorecard for the Pacific region, which includes my own country, Nauru, runs a very high risk of not recording the achievement of most of the MDGs. | UN | وعلى الرغم من الجهود المتضافرة، فإن سجل الإنجاز لمنطقة المحيط الهادئ، التي تضمّ بلدي بالذات، ناورو، يجتاز مخاطرة عالية جداً بعدم تسجيل تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
197. Although there have been continued improvements in the cooperation of most of the states of the Great Lakes Region, the collaboration between Uganda and the Group of Experts, in conformity with paragraph 4 of resolution 1654 (2006), and paragraph 19 of resolution 1596 (2005), has not been satisfactory. | UN | 197- ورغم التحسن المتواصل الذي شهده التعاون بين معظم دول منطقة البحيرات الكبرى، فإن التعاون بين أوغندا وفريق الخبراء ليس مرضيا، كما تدعو إلى ذلك الفقرة 4 من القرار 1654 (2006) والفقرة 19 من القرار 1596 (2005). |
Given the public character of most of the participants' own mandates, he felt that that could lead to confusion and should therefore be avoided. | UN | فبالنظر إلى الطابع العام الذي تتسم به معظم الولايات المسندة إلى المشتركين، فقد اعتبر أن هذا اﻷمر يمكن أن يفضي إلى الالتباس ومن ثم ينبغي تجنبه. |
The positive experiences and good practices of most of the countries also include a general requirement to wear school uniforms, the granting of scholarships to disadvantaged pupils and gender equality. | UN | ويُضاف إلى سجل التجارب الإيجابية والممارسات الجيدة المسجلة في معظم البلدان تعميم ارتداء الزي المدرسي الموحد، وتوفير المنح الدراسية لأطفال الفئات المحرومة والمساواة بين الجنسين. |