Therefore, the new composition should accurately reflect the realities of today, as has been stated by many of my colleagues. | UN | ولذلك ينبغي للتشكيل الجديد للمجلس أن يعكس بشكل كاف وقائع اليوم، على نحو ما ذكره العديد من زملائي. |
Accept my thanks on behalf of many of my colleagues. | UN | أرجو أن تتقبلوا شكري بالنيابة عن كثير من زملائي. |
Finally, if I may be allowed to add a personal note, I wish to express my deepest gratitude to each of my colleagues on this Panel. | UN | وأخيرا، إذا ما سمحتم لي أن أضيف لمسة شخصية، فإنني أود أن أعرب عن عميق امتناني لكل فرد من زملائي في هذا الفريق. |
I am sure that all of my colleagues here noted the Secretary-General's remarks about career openings. | UN | وأنا متأكد من أن جميع زملائي هنا لاحظوا ملاحظات الأمين العام عن الفرص الوظيفية التي ستتوفر. |
Some of my colleagues fished a girl out of the Thames yesterday. | Open Subtitles | بعض زملائي قد وجدوا جثة فتاة طافية على نهر التايمز البارحـِـة |
One of my colleagues goes to Switzerland for formula. | Open Subtitles | واحد من زملائي يذهب إلى سويسرا لوصفه طبيه. |
Call me or one of my colleagues, and we'll deal with it. | Open Subtitles | اتصل بي أو أتصل بأحد من زملائي وسوف نتعامل مع الأمر |
As many of my colleagues have already said, reform of the United Nations has been long undervalued. | UN | قد استهين بإصلاح الأمم المتحدة، كما قال العديد من زملائي فعلا، لفترة طالت أكثر مما ينبغي. |
Therefore, if I may, I would reiterate that I believe some of my colleagues from the Non-Aligned Movement will take the floor to express their views. | UN | ولذلك، إذا أذنتم لي، فإنني أؤكد مجددا أنني أعتقد أن بعض زملائي من حركة عدم الانحياز سيأخذون الكلمة للإعراب عن آرائهم. |
I personally wish you, Madam President, and all of my colleagues every continued success in the CD, and express my thanks again for your friendship and collegiality. | UN | أتمنى لك شخصياً، سيدتي الرئيسة، ولجميع زملائي في مؤتمر نزع السلاح كامل النجاح ودوام التوفيق، وأعرب لكم مرة أخرى عن شكري على صداقتكم وتعاونكم. |
I fully share the views of my colleagues, the ambassadors of Algeria and Germany, and the questions that they have put to the Secretariat. | UN | أنا أتفق تماماً مع زملائي في آرائهم، ومع سفيري الجزائر وألمانيا بشأن الأسئلة التي طرحاها على الأمانة العامة. |
On behalf of the Secretary-General of UNCTAD and of my colleagues, and on my own behalf, I should like to welcome you all to this resumed session. | UN | وأود باسم الأمين العام للأونكتاد وباسم زملائي وباسمي شخصيا أن أرحب بكم جميعا إلى هذه الدورة المستأنفة. |
Several of my colleagues stressed that these ideas should undergo analysis by expert groups. | UN | وشدد عدد من زملائي على أن هذه الأفكار ينبغي أن تخضع للتحليل من جانب أفرقة من الخبراء. |
:: Many of my colleagues stressed that adequate financing for a new concept of development requires new instruments to support those economies that have adopted solid economic policies but still lack access to capital markets. | UN | :: وأكد الكثيرون من زملائي أن التمويل الكافي لمفهوم جديد للتنمية يتطلب أدوات جديدة لدعم الاقتصادات التي انتهجت سياسات اقتصادية متينة ولكنها ما زالت محرومة من الوصول إلى أسواق رأس المال. |
I should like to express my heartfelt appreciation to all of my colleagues for their efforts to reach this consensus. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا الخالص لجميع زملائي على جهودهم المبذولة للتوصل إلى توافق الآراء هذا. |
Having said that, let me also draw the attention of my colleagues to paragraph 4 of the annex. | UN | بعد قول ذلك، أود أن أسترعي انتباه زملائي إلى الفقرة 4 من المرفق. |
I think that is one of the recommendations I bring on behalf of my colleagues of round table number 3. | UN | أعتقد أن هذه هي التوصيات التي أطرحها باسم زملائي في المائدة المستديرة رقم 3. |
I have enjoyed immensely the company of my colleagues and have been tremendously stimulated intellectually. | UN | فقد استمتعت كثيراً بصحبة زملائي وكان العمل معهم مصدر إلهام فكري كبير. |
I hear it said by some of my colleagues here in the CD that there can be no negotiation of an FMCT without a simultaneous negotiation about a timetable for nuclear disarmament. | UN | لقد سمعت بعض زملائي يقولون هنا في مؤتمر نزع السلاح إنه لا يمكن إجراء مفاوضات بشأن معاهدة الوقف بدون إجراء مفاوضات متزامنة بشأن وضع جدول زمني لنزع السلاح النووي. |
I have come to the university, where I've taken the liberty of calling together a few of my colleagues to discuss your case. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى الجامعة مع عدد قليل من زملائى لمناقشة قضيتك |
The fight against terror, as many of my colleagues have said before me, cannot be fought in isolation. | UN | ولا يمكن لمكافحة الإرهاب، كما قال العديد من الزملاء قبلي، أن تخاض بشكل منفصل. |
All of my colleagues gathered together to talk about health and medicine. | Open Subtitles | كُلّ زملائِي تَجمّعوا سوية للتَحَدُّث عن الصحةِ والطبِّ. |